Na belekezdtem, de nem ne varjon senki semmit hamarra. Aki segiteni akar es kiváló (legalabb közepfoku) angol vagy nemet tudassal rendelkezik, es segiteni szeretne, irjon a [email protected] cimre.
Én sajnos csak várni tudok a magyarításra!
Úgy értem angolul egyáltalán nemtudok - ezért segíteni nem tudok - de épp ebbõl adódóan várom nagyon a magyarítást!
nem tudom miert kell fikazni valakit ha rosszul ir valamit Hunnenkoenig rengeteg idejet aldozza fel azok kedverert akik nem hajladok angolul megtanulni, szerintem inkabb megbecsulest erdemelne.
olyan hülyeség lefordítani magyarra egy játékot. aki játékkal jáccik az tanuljon meg angolul. vagy ha nem tud angolul, akkor ne a gép elött üljön hanem menjen ki focizni + a magyarítások mindig bugosak, és szeretik lefagyasztani a gépet:p
egyébként ismerem hunnenköenig magyarításait, szerencsére övéi elég jók szoktak lenni, úgyhogy sok sikert:D
Ez hülyeség. Ráadásul én sok magyarítással játszottam már és egyszer sem fagyott le 1 játékom se...
A könyvek egy része átemelhetõ lesz a hamarosan elkészülõ Morrowindbõl, nem?
ja, könyveket sem kell lefordítani. aki nem tud oroszul, az pl miért akar Dosztojevszkijt olvasni? tanuljon meg oroszul, vagy menjen ki focizni olvasás helyett. [irónikus]
Mindenkinek köszi, aki a tamogatja es aki meg nem, az majd nem hasznalja. Ilyen egyszerü.
Hogy kell-e vagy sem, hogy tanuljunk meg angolul vagy sem, hogy angolul jobb vagy magyarul...ez mar mind ki lett targyalva minden projekt alatt.
Ismerjük az összes ervet es ellenervet. Tök fölösleges a döglött lovat rugdosni.
Inkabb egy XML guru azt arulja el, hogyan lehet unicode karaktereket xml-ben megjeleniteni?
a sima html kodok nem müködnek...
azért bmeg, mert egy kezemen megtudom számolni azokat a játékokat, amelyek magyarul beszélnek. (témabeli). És pl lehet, hogy te már jó beszélsz angolul, de gondolni kell az idõsebb(aki mást tanult/fiatalabb(aki most tanul) generációra is! Ha nem tetszik, menj el mellette, de miért kell kötözködnöd? Ha úgy érzi, hogy szeretne segíteni sok embernek, akkor miért kell belekötni? Köszönöm Hunnenkoenig!
Én nem szeretem a magyarításokat. Egy magyarított játékot nem értek meg és folyton eltévedek :D:D:D az angol sokkal jobb :)
a bmeg-et ne szidásnak vedd, csak indulatos lettem
NA ELKÉSZÜLT MÁR A MAGYAROSITÁS MERT UGYE KINT VAN MÁR HÁROM NAPJA
Ez az Hunnenkoenig! Hol van már a magyarítás? Igérgetsz itt nekünk fût-fát!!!!
NA HOL VAN mert ha nincs akkor kénytelenek leszünk igy végig nyomni na majd 2 év mulva visszanézzek bye
Szép ez a magyarosító tendencia, csak tényleg 2 év mire lesz belõle valami :(
Van értelme ennek a topiknak? Ott vannak a nagyobb site -ok: magyaritasok.hu, honositasok.hu stb.
és ahogy elnézem...
(záráson gondolkodik)
Akkor inkabb töröld...amugy miert ne lenne letjogosultsaga? A sima oblivion topikban szohoz se lehet jutni, mert mindenki a magaet nyomja, meg ott a jatekmenetröl van szo...
De vegülis mindegy...
Amugy meg nem hiszem, hogy jo ötlet elzavarni a latogatokat mas oldalakra, mivel az SG a latogatottsagi statisztikakbol el, szoval ez kb olyan, mintha a media marktban dolgoznal es elküldened a vasarlokat a saturnba, mert ott pl lehet kapni azt amit a mediaban nem...ahelyett, hogy beszerezzük, inkabb elküldjük... elegge gazdasagtalan dolog :-)))
Persze ez csak hangos gondolkodas es elegge off...
Szerintem jó hogy külön folyik errõl szó. Ez a topic amúgy is olyan lesz, hogy hol eltünik, hol feljön, amikor Hunnenkoenig ad majd valami helyzetjelentést.
Amúgy javasolnám, hogy írj egy mail-t a Magyaritasok.hu-ra biztos kihíreznék, és sokan örülnének neki, fõleg, ha azt is látnák, hogy Te kezdted el. :)
Nem bántásként akarom mondani de mindenki jol tudja hogy nem 1hét meg nem is 1 honap alatt lesz kész a magyarositás.Ezért nem látom értelmét ennek a forumnak.ui:minden tiszteletem hunnenkoenignek hogy belekezdett a forditásba csak hát ez a forum majd ebben fog kimerülni hogy mikor lesz majd kész ,nem látok benne nagy fantáziát! Na midegy sok sikert!
Panyi mar rakerdezett, de mondtam neki, hogy egyelöre ne hirezze ki, amig nincs igazan kezzelfoghato dolog...
Mas: Nem tudja valaki veletlenül, milyen fontot hasznal a jatek az inditokepernyön? Ugyanis azok kepek es szerkeszteni kell öket.
Valamint nem tudom hogy tudod de a Morrowind csapat is bele akart kezdeni ebbe a projektbe, szóval vagy kérdezd meg õket mi az ábra vagy nem tudom, de döntsétek el, mert ez egy hatalmas meló mindenkinek
Akkor meg tudnád mondani, hogy hol vannak a játék szövegei? Csak belekukkantanék, és megnézném, hogy mennyit tudnék esetleg segíteni.Mert szeretnék, ezt a játékot megéri:) Bár, mondom csak fél éve tanulok angolt, és még csak nem is volt soha semmilyen fordításban részem.De most lelkes vagyok:)
Azért szerintem mindenképpen érdemes lenne felvenni a kapcsolatot a Morrohun csapattal. Jobb lenne, ha több profi dolgozna össze egy ilyen óriási projecten.
Uninstallra tipp: Eltávolítás :)
Sok sikert hozzá, ismerve a többi Morro magyarításaiba fektetett idõt, valszeg felgyúrom magam addigra angolból, és lehet segítek majd :)
Én pl. hülyét tudok kapni néhány játék magyarításától (Battlefield 2 ÁÁÁÁÁÁ), de ettõl függetlenül felettéb díjazom az ilyen elhatározásokat!
Sokat segítenek olyanokon is akik már valamilyen szinten tudnak angolul, de nem perfektek!!!
Szóval jelenleg egy nagy HAJRÁ!-val tudlak csak kisegíteni, de majd ha felgyúródtam, majd lehet beállok :)
Hmmm ... megnézve az aláírásodat ...
Igazad lehet ... egy Trackmania-t felesleges fordítani ... De egy Morro azért "picit" más ...
Ez a hozzászólásod csak pillanatnyi hangulatodat tükrözi. Sztem ne hagyd abba, hanem társulj, nincs azzal semmi baj, ha emeled a MorroHun csapat színvonalát. Vagy te "egyedül dolgozol"?
En biztos nem tarsulok mashoz, mivel inkabb egyedül szeretek dolgozni. Ekkora projektnel szivesen veszem a segitseget, de mivel kontroll freak vagyok, ezert jobb szeretem, ha en iranyitom a dolgokat :-)
Hát az 1 hónap azért elég, hogy is mondjam... :) Az 1 év is szerintem picit korai, ha ez csak amolyan hobbi valaki részérõl. Ebben azért "picit" több szöveg van mint a Doom 3-ban, na mindegy, ha 1 hónap, akkor annyi! :)
Hunnenkoenig! Azért remélem nem adod fel?! Úgy vélem, hogy elõbb játszunk a te honosításoddal, mint azzal a bizonyos 1 hónapos csapatéval, de ha esetleg nem is így lenne, akkor is várjuk a honosításod.
hi! meg tudja vki mondani merre találom a szövegeket?
Játékmagyarításról tudtok-e? - topikban is jelezte Panyi ezt az "1 hónapos" meg "nyárra készen lesznek" dolgot [nálam a nyár június 1-el kezdõdik] ... mit mondjak: röhej. A Vampire: The Masquarade - Redemption-ben csak közel 1 millió karakter volt, és egyedül 2-3 év alatt végeztem volna vele. 1,5 év alatt jutottam el ~70%-ig, egyedül - segítséggel sikerült közel fél év alatt [!!!!] 100%-ra tornázni... Azért egy The Elder's Scroll-ban "kicsit" több szöveg van, mint egy Vampire-ben, vagy Baldur's Gate-ben...
Mondjuk nemtom. TES-ban a könyvek talán hosszabbak, mint a BG-ben, viszont ettõl függetlenül a BG-ben is nagyon sok könyv van, meg nagyon sok a tárgyleírás és a párbeszédek is jóval nagyobbak. Jajj de várom már azt is...
Mondok valamit: tudok angolul annyira, hogy simán játszhatnék vele, de még én is nagyon várom a BG-sorozat magyarítását: komolyan angol-magyar agyalás nélkül akarok játszani vele! Megvan a BG1 CE, és a BG2 CE is, de még nem kezdtem nekik... Ahogy a TES: Morrowind-nek sem és az Oblivion is erre a sorsra jutott.
:-) Hát igen.Én is sokszor nekikezdtem és fejtörések árán tudtam értelmezni a szövegeket, de ahogy te mondtad, agyalás nélkül jó játszani az ilyet. Különben is egy rpg-ben annyi a szöveg, hogy egy idõ után belefárad az ember az állandó fordítgatásba és nem tudja úgy élvezni a játékot.
Az egy hónapos becslés szerintem is túl durva. Az Empire at war-ban "csak" 1,5 millió karakternyi szöveg van, és szinte azt is képtelenség lenne egy hónap alatt megcsinálni.
Iszonyat szép meg jó ez a játék de én is megvárom a magyarítást. Akkor is ugyanolyan szép meg jó lesz csak értem is mirõl szól. :)
Newerwinters Nights-al sem játszottam mikor kijött, pedig az is fantasztikus RPG volt kijött a magyarítása fél éve, végigtoltam és nem bántam meg, hogy megvártam. A magyarítók ott is fantasztikus munkát végeztek. :)
Nekem leginkabb az okoz gondot, hogy egyes helyeken a jatek nem jelenit meg á,é,ó,ú,ü,ö es hosszu ö,ü karaktereket, pedig mashol igen.
Na meg a construction set szövegei nem minden. A menük soj helyen xml-ben illetve kepek formajaban van szetszorva a galaxisban.
Mindegy, en most hibernalom magam egyelöre. Megvarom azokat a screenshotokat, aztan majd meglatom, csinalom-e tovabb.