Nah itt a várva várt felirat a 19es részhez: My.name.is.earl.319.hdtv-lol_cassone Bocsi ha valahol találtok hibákat, de asszem eglég gyorsan összehoztam nektek! El is fáradtam... Mindenesetre jó filmezéést
Köszi a feliratot meg is néztem, kiváncsi vagyok a köv részre
hát nekem ez a rész nem nyerte el a tetszésemet :( ez a harmadik évad sztem egy süllyedõ hajót szimbolizál :(
Köszi a ferdítést! Türelmetlenül várom a többi részét is. Eddig nekem sem jött be a 3. évad. De megvan még benne a lehetõség, hogy jóra forduljon a következõ évadban. Mégegyszer köszi cassone!
Tökéletesen egyetértek, ezért írtam, hogy várom a folytatást remélem nem szúrják el.A legutolsó("nálunk" 19 es eléggé vontatott volt) én már várok valami nagy poént már a végére!
a többit is ráérsz lefodítani? elég jól nyomod, a Kirsz Rudi-s poén tetszett az elõzõ fordításba:D:D és ahhoz képest hogy milyen gyorsan megcsináltad, nagyon jó lett, grat és thx
kíváncsi vagyok kirakják e Billiet. Amikor kiderült hogy õ is csinált egy listát, azt gondoltam majd errõl fog szólni egy darabig, hogy duóba nyomják, de így valószínûleg nem ez lesz a végkifejlet :)
Na jó, akkor tegyük fel, hogy te vagy egy sorozatnak a fordítója, és rakod ki mondjuk a hossupuskára rendszeresen. Aztán összejönnek a dolgok (munka, magánélet), nincs idõd a fordításra, és egyszer csak látod, hogy valaki megcsinálta a fordítást, aki nem te voltál. Rosszabb esetben már elkezdted a fordítást és már kész belõle valamennyi. Azért szarul esne nem? Ez itt erkölcsi kérdés, hogy mennyire szemét az, aki elveszi más "munkáját", amit radásul ingyen csinál. No offense cassone, nem rád gondoltam, ez így nem gond hogy csak ide az sg-re fordítod nekünk, köszönjük szépen, és várjuk is az évadzáró feliratot ;)
amúgy szerintem azért nem lenne jó kitenni, mert a sorozatokat ha el akarja kezdeni fodítani vki akkor ott jeleznie is kell, épp azért mert hátha már fordítja vki...és Samu csak mostanában "ilyen", szal maradjon csak itt ebben a topicban:D legalább mi hamarabb nézhetjük
Ha például nekem magánéleti problémámi lennének nem sírnám el magam ha közben valaki más megcsinál helyettem 2-3 részt...Eskü nehéz elhinni hogy ebbõl akkor ügyet csinálnak...
Egyetértek!Én Samu fordításával néztem meg szinte mindet(kivéve ezt a 2õt meg most még majd ezt)de ha egyszerüen összejöttek neki a dolgok (ami érthetõ is mert nem ez a kenyere h nekünk feliratot gyártson)akkro nincs semmi gond csak át kellene adnia annak akinek több ideje van erre a feladatra.Nem személyeskedés csak egy vélemény,ja és köszi a feliratotm.
Volt, nem is olyan régen, hogy a How I met your mother fordítója (bonehead) nem ért rá, hogy megcsinálja a ferdítést. Itt a sg.hu-n írta is, hogy késni fog bizonytalan ideig a fordítással. Egy fórumozó írta, hogy õ nagyon szívesen megcsinálja a fordítást. Bonehead beleegyezett azzal a feltétellel, hogy elõbb neki küldje el a fordítást, hogy leellenõrizhesse. A fordítás el is készült és bonehead fel is tette a nagyobb feliratos oldalakra. A fordításnál mindkettõjük neve szerepelt.
true story ;)
Szerintem ez egy nagyon szép dolog volt tõlük. Boneheadtõl is, és a fordítótól is.
Ha valaki ismeri Samut, vagy kapcsolatba tud vele kerülni, az szóljon neki, hogy lépjen kapcsolatba Cassoneval. Persze, ha mindkettõjüknek megfelel a dolog, amit fentebb írtam.
Szerintem fontos, hogy az eredeti fordító is lássa a fordítást, mert lehet, hogy õ eddig máshogy fordította ugyanazokat a kifejezéseket. Így lehet, hogy lemaradtunk egy-két poénról, vagy épp új poénok kerültek bele, épp azért, mert más fordítja, más élettapasztalattal. (pl.: 'krisz rudi' lehet, hogy Samu másként fordította volna, bár nekem így is tetszett)
Remélem lehetett érteni, amit írtam.
Ez komoly? Egy illegális fájl cserélõn tiszteletben tartani a fordítók elõjogát a fordításra? Semmi logikát nem látok benne.
Elgondolkoztattál. no offense:
1. Szerintem a feliratos oldalak nem 'illegális fájcserélõk'. És a feliratokban sem látok semmi illegálisat. Valahogy úgy vagyok ezzel, mintha, pl.: egy játékhoz készülne magyarítás. (bár szerzõi jogok nem tudom, hogy engednek-e ilyet) Maga a sorozat, tehát a filmanyag, már más tészta, az illegális. Azzal, hogy mi megnézzük pénzt lopunk ki a tv-adók zsebébõl. A magyar adók zsebébõl is, hiszen, mire nálunk valamelyik megvenné és leadná, már a célközönség kiszórakozta magát rajta. (Ezt tudom magamról: a lost teljesen hidegen hagy a tv-ben)
2. Abból lenne még csak nagy baj, ha mindenki küldözgetné befele a saját fordítását, a minõségük gyorsan elérné a nullát. Szóval szerintem egy-egy sorozatnak bõven elég egy-két fordító, mert egyébként... háát, nagy lenne a káosz.
Szerintem meg ha osszejon a maganelet es a munka akkor kimondottan jol jon ha valaki segit es leveszi a vallamrol ezt a 'terhet'. A megoldas tok egyszeru: Irjatok Samunak egy levelet, hogy segiteni szeretnenk neki a forditasban itt van a kesz forditas nezze at es ha jonak talalja (vagy kijavitotta benne a hibakat, atirta ahol ugy erzi, hogy szukseges, hogy megorizze az O stilusat) akkor rakja ki a kozos munkaval elkeszitett feliratot.
Minden csak a kommunikacion (illetve annak a hianyan) szokott mulni.
Jelzem, hogy már hozzákezdtem, 21 %-nál járok. Csak sajna holnap Szóbelizem (SZIGORLAT) , szóval most tanulnom kell, de 7végén ( ha minden jól megy szombaton) felteszem az évadzáró feliratotot. Plíz legyetek türelmesek és megértõek...
jó volt ez a zárás, és az is tetszett hogy egy csomó régi szereplõt visszahoztak erre a részre :) és minden rendben van, nem volt cliffhanger, így akármibe belekezdhetnek a következõ évadba :)
remélem valami ütõsebbet hoznak össze õszre... mert ez az évad az elsõ kettõhöz képest...(N)
tetszett az évadzáró, végre lezárták ezt a Billie-s dolgot, nekem nem igazáz jött be, remélem a 4.évad hozza majd az elsõ és 2.évad szintjét mert... cassoneitaly-nak meg köszi a feliratokat, ha õsszel is ráérsz és samu nem készítgetné a subokat, akkor megcsinálhatnád te, mert szerintem naygon jól nyomod
én is letudtam az évadzárót. feliratért köszi! ez az évad felejtõs volt számomra :\ max az eleje ami még jó volt, a vége abszolut uncsi
Úgy látszik az elõzõ feltöltési link elévült, vagy nemtom mivan vele, ezért ittvan mégegyszer az Évadzáró felirata (ha valaki még nem látta volna) :
Imadom a sracot... Legtobben talan az Austin Powersbol ismerik (Dr. Genya fia) de nalam a Kéz õrület-el futott be. Masik "hires" munkassaga a Robot Chicken. Igazan elborult elme ugyhogy nagyon varom :D De jatszott meg a Buffyban (Angelben) mint Oz, a Grace klinikaban is feltunt 2 reszben (nalunk meg nem volt) illetve a Family Guyban hallhato. Volt meg egy rovid szereplese Weird Al Yankovic: White and Nerdy klipp parodiajaban is (az Action Figures resznel van legalabb 0,7 masodpercig :D).