sztem is jo film volt és engem is érdekelne, hogy mi is van ezzel a japánszállal, mert sztem az egész filmben ez volt alegérdekesebb. eköré lehetne egy önûlló filmet is írni:D:D
na, végre! valaki felteszi ezt az igencsak fontos kérdést! mert szerintem nincs lezárva a japán sztori, sõt, épphogy itt van a legtöbb feszültséget bennem hagyó kérdés: Vajon az apa lõtte le a feleségét? Csak egyszer láttam, így nem emlékszem, elhangzik-e, hogy akkor halt meg, amikor az apa nem volt otthon.
Vajon mit tud a lány? Miért kellett a japán fószernek eltüntetnie a puskáját?
Tetszett az "õsi szabályok" betartatása: Az áruló fiút nem veri meg az apja, de ezért a fiúnak és neki is bûnhõdnie kell. A kisebbik fiú büntetése a bûntudat.
Úgy ültem neki a filmnek, hogy ez valami új, valami érdekes.. Aztán kiderûlt, hogy mégsem, ilyen csavarokat és összefüggéseket még a Prison Break és a 24 is jobban adott elõ. Értem mit akart a rendezõ kihozni ebbõl, de a megvalósítás nem lett a legjobb. Egyszer nézhetõ film, nem tudnám többször megnézni a tömény 144 perc semmittevést :S
Szerintem is OK volt a film.. Kérdés: Mi volt azon a papíron, amit a japán csaj adott a rendõrnek??
Udv!
Nekem tetszett a film, hat moziba inkabb a latvanyosabb filmekert fizetek ez nem azt jelenti, hogy rossz volt a film csak draga a jegy:)
Tetszettek a kulon kis sztorik, illetve az ahogy a vegen osszekapcsolodtak. Bar ez a film szerintem az elnyomokrol es elnyomottakrol is szol USA vs. Mexiko es mondjuk USA vs. Marokko Igazabol latszik, hogy a marokkoi ember elet szart sem er, mikozben egy amerikaiert szinte mindent megtesz a hazaja(persze ez is a hatalom, politika es hogy ok a baszszajbanemzet) Japan, USA a fejlettebb Mexiko meg Marokko az alantasabb nemzetkent van bemutatva a filmben. Nyelvi kaosz nem vettem nagyon eszre a filmben viszont allamok kozottit annal inkabb. A japan szal az erdekes volt a nema lany miatt is, megertettni meg tudta magat, de nem ertettek meg ot, talan csak az apja. Igazabol Marokkoban is abbol van az !ellentet! a turistak az oslakok kozott, hogy sok TV-t neznek az amcsik es a felelmeik jonnek elo, az egesz film ez a babeli meg nem ertes sugallja nekem, csak nem nyelvi, hanem emberek kozott egy hazaban es az allamok kozott. Igazabol egyik szereplo se volt rossz csak egy ember a sajat vilagabol. Meg is rosszul sultek el a dolgok egyes embereknek, nezzetek meg, meg csomo gondolatom lenne rola, de most nem jut eszembe:)
Tetszett is, + nem is. Az tetszett, h különbözõ kultúrákat mutat Ináritu, néha egész jól. Tetszett a stílus, jó a fényképezés, a színészek sem voltak rosszak.
Viszont az nem teszett, h a karakterek teljesen mást csináltak mint amit a nézõ tenne adott helyzetben, vagyis nem tudtam beleélni magam 1ik szerepbe sem. Mintha csonthülye lenne mind1ik szerep(lõ). Most nem sorolom fel h ki, miért, de pl a japán csajt jól + kellett volna 'nézni'! :)
Nna, most kezdem L nézni.. sztán majd jól +mondom! :)
Rohadt nagy film. Aki unatkozott rajta, az nem értette. szép és felkavaró film...
Az egésztörténetben csak a Japán rész kapcsolható össze a múltal szorosan. A család szempontjából édes mind1, hogy honnan volt a fegyver. A lényeg az, hogy lelõtték az asszonyt aminek az lett a következménye, hogy nem tudtak a dadának helyettest keresni (ez egyébként számomra egy fekete folt, mert azt valszeg tudták, hogy másnapra a dadának programja van és mégsem szereztek addig felügyelõt a gyerekeknek???) stb.
Gondolom ismered Bábel tornyának történetét. Az embereknek a nyelve teljesen össze lett keverve és egyáltalán nem tudták szavakban (még közvetítõ által sem) megértetni magukat 1mással. A filmben ilyen viszont nem volt! Mert a legrosszabb esetben is volt tolmács.
olykor jó dolgot, olykor hülyeséget, olykor semmit. ezt meg nem tudom honnan veszed. Én sajnos nem tudok arabusul, hogy tényleg értettem volna mit mondanank. És az arab beszéd alatt lévõ fordítást (feliratos) tolmácsolta Brad Pityunak sztem. Sõtt. Amikor nem azt tolmácsolta akkor is rájött, hogy nem azt mondta neki vissza mint amit a dokival diskurált!
"Hát visszamehetnék odáig is amikor megszülettek a szereplõk."
nagyon félreértettél valamit. akkor még nincs kapcsolat köztük.
"És ennek a történetnek a kezdete az amikor a kis srác á lõ a buszra."
nem. a japán pasi, akinek a felesége szétlõtte a fejét (miért? ugye.), elment afrikába vadászni (megint fontos az ok) és a puskát odaadta egy ottani lakosnak, aki továbbadta (ok, dettó) egy kecskepásztornak.
"De egyébként hol volt nehézség a kommunikálásban? A srácnak tolmácsolt az arab srác,"
olykor jó dolgot, olykor hülyeséget, olykor semmit. már eleve a tolmácsolás is nyelvi nehézség (hint, hint)
"a gyerekeket meg nem nagyon láttam kommunikálni a mexikóiakkal, kivéve amikor a letépték a csirke nyakát. "
na, vajon még kik szerepeltek a filmben a gyerekeken kívül (hint, hint)
meg ugye a japán lány nem tudta azt elmondani a végén, amit, ezért kénytelen volt leírni a zsarunak mindent, aki csak akkor döbbent rá az összefüggésekre, amikor már késõ.
Jah. Hát visszamehetnék odáig is amikor megszülettek a szereplõk. Valahol el kell kezdeni a történetet. És ennek a történetnek a kezdete az amikor a kis srác á lõ a buszra.
Nyelvi nehézség: A japánt én is írtam, de azt is csak azért mert a csaj néma. De egyébként hol volt nehézség a kommunikálásban? A srácnak tolmácsolt az arab srác, a gyerekeket meg nem nagyon láttam kommunikálni a mexikóiakkal, kivéve amikor a letépték a csirke nyakát. De ott is értették a gyerkõcök mivel ha jól emlékszem az ipse angolul beszélt.
"Én értem mit akart a rendezõ elérni, de mégsem volt hiteles a hölgy alakítása."
oscarra is jelölték, pedig.
a nyelvi nehezség végig jelen volt. japán vs néma, angol vs arab, spanyol vs angol.
viszont a lövésnek is voltak elõzményei, az (akárcsak a filmben) a történet közepe volt. de volt eleje is a sztorinak, története a puskának, a gazdájának, stb.
Én sem voltam ettõl a filmtõl elragadtatva. Sztem nagyon elnyúzott film. És most itt nem a hosszra gondolok, hanem magára a történetre. Igazából nem is tudok rendes jelzõt találni a filmre. Kicsit túlspilázott. Ráadásul a cikk írójával ellentétben én nem vettem észre, hogy a filmben nyelvi nehézségekbe ütköznének a szereplõk! (kivéve a süket lányt). És ahogy már alább írták egyáltalán nem hiteles a mexikói dada viselkedése. Mert ok, hogy lehet, hogy 16 év alatt többször is volt otthon, de soha nem derült ki, hogy illegálisan dolgozott, majd miután kiderül kérdezi meg, hogy azért vissza mehet-e?! :S Én értem mit akart a rendezõ elérni, de mégsem volt hiteles a hölgy alakítása.
Viszont az tetszett, ahogy végig volt vezetve a történeten egy lövés következményei. De összegzésként én semmiképpen nem jelöltem volna oszkárra.
Nekem nagyon bejönnek az ilyen mozaikos, "végénkiderülõs" filmek. Amint lesz idõm rásasolok.
Egyébként nekem a mexikói nõ borzasztó irracionális volt, nem gondolt rá, hogy fog visszamenni az Államokba? Ha illegális bevándorló, papírok nélkül, hogy jut eszébe simán kimenni? Húzta volna meg magát ott ahol volt - még ha a fia esküvõjérõl is van szó.
Hmm, nem szeretem az ilyen nehéz filmeket, sztem hangulat kell hozzá, az átlagember sztem ritkán vágyik ilyen filmre mikor beül a moziba. Ezért csalódtam annó a 21 grammban is.