a boratnál nem hiszem, hogy olyan sokan tisztában lettek volna a hosszú címmel. ráadásul a címnek semmi köze nem volt a sikerhez. vagyis nyilván nem az volt a fõ faktor. (ld. még a sok hosszú címû bukott film.)
Hát igen, minden pszichológiai alapokon nyugszik (és nem csak itt!). Ezért is van az, hogy a legtöbb esetben a magyar cím köszönõ viszonyban sincsen az eredetivel.
Ennek pszichológiai okai is vannak: ilyen hülye címre mindenki felkapja a fejét. A Boratnál bejött, persze azon is múlik mekkora publicitást kap a dolog.
Ez szabad fordításban annyit tesz, mint Aqua Teen Hunger Force Kettõspont Mozifilm Film a Filmszínházak Részére. ennyit sztem 2 évees hugom is lefordított volna szabaad fordításban
Ez nagyon ütõs lesz... :) Kissé South Parkos a humor... nekem legalábbis rögtön az ugrott be. De lehet, hogy csak a mûvészi rajzok miatt? :)))))
Az elõzete is kurvajó! :) "from the 1st assistant director of the 2nd unit of Hellraiser III: Hell on Earth!" :D