Most fejeztem be a levelek fordítását. Ezzel minden magyar, a dokumentumok kivételével. Azokat holnap kezdem.
Idõközben annyi változás történt még, hogy a videók nem lettek volna feliratozva, mivel hallás alapján nem tudok igazán fordítani. Hykao segítségével, ez megoldott, így az is kész, bár még igazításra szorulnak. (csak a nagy videókra vonatkozik!)
Üdv fõnök. :) Na helyzet? Lassan most már kész kell legyél vele ha minden frankó. Mond azt hogy nemsoká használhatom. :)
Sajnos nem. Annyira nem volt idõm, hogy szinte semmit sem tudtam vele haladni. :( De szeptemberben biztos kész lesz, még ha nem is alszom, de meglesz. Most nagyon leköt, hogy a Beyond Good and Evil fordítható legyen, de azt a jövõ héten valószínûleg letudom, és csak ezzel fogok foglalkozni, amíg kész nincs.
Még annyit, hogy angol, német, francia verziókhoz lesz, mert nem mindegy, de ebbõl a franciát nem tudom majd letesztelni. (Azt hiszem más nyelven nem is jelent meg hivatalosan)
De igen, van flamand/holland verzió is, viszont lényegtelen. Esetleg letesztelhetem a franciát ...
Na nem így akartam, mert helyszûkében vagyok, de egyelõre tölthetõ az oldalamról.
Elõször is köszönöm/köszönjük szépen a munkát, remekül mûködik. Egyetlen problémám lenne vele. Widescreen módban (1440x900) a videókon nem látszik a felirat. (ugyebár a 2 alsó "fekete csík" így jóval kisebb, és a szöveg erre van igazítva) Kérdésem hogy van e arra valami megoldás, hogy ezeket a feliratokat feljebb lehessen vinni? Gondolom nem csak én szeretném WS felbontásban használni a játékot :)
Mivel égetve vannak a feliratok, nem lehet. Viszont akkor nem tudom mi lenne a megoldás, mert 4:3-ban meg csúnya lenne, ha a szöveg a képen van. Azért érdekes, pedig a videóban alul és felül is van "gyászcsík", és az lenne az elvárható, hogy az is látszódik minden felbontásnál.
ehh köszi, akkor az így szívás :) Azt hittem valami külsõ programmal oldottad meg a feliratozást, és lehet igazítani ezeknek az elhelyezkedését.
A gyászcsík látszik, node ezért is jobb (ebben az esetben nem az :D) a Ws felbontás, mert nem olyan vastag mint 4:3-nál. :) Ezért csak a 2 soros feliratok teteje látszik, semmi más.
oks, akkor mind1. Max kimaradnak az életembõl a videk :D (fotózni sajna sehogy sem sikerül. Lényeg hogy 2 soros felirat esetén a felsõ sor kb fele látszik. 1 soros esetén semmi. Mintha ott sem lenne. De mivel nincs megoldás, így a fotó sem szükséges. :) )
Arra én is, de annak még annyi értelme sincs, mint a másiknak. Sokan belezavarodnának, hogy akkor neki melyik kell, és ha mondjuk most 4:3-ban játszott, de évekkel késõbb meg 16:9-ben tud csak, akkor gondban lesz.
No, feltettem a franciára. Amikor elindítottam azt hittem elnéztem valamit, mert angolul dumáltak a játékban. A fõmenü, és a szövegek magyarul vannak. Erre ahogy játszom, a segítség audioi, és a fõ átvezetõk franciául vannak, sz'al nem szúrtam el semmit, de érdekes. A gebasz a fileoknál van, mert francia nevü XML fájlokat nem talál, és azokat akarja betölteni. Valószinüleg kézzel át kéne nevezni az összes idevágó filet, az "eredeti" francia nevüre.
Azt hiszem inkább az angol verziót fogom preferálni.
Ja a videoknál is volt felirat, szóval maga a magyarítás az teljesen oké.
Elindúl a progi (fekete kép), majd pár másodperc múlva visszadob az asztalra :( De a magyarosítás elõtt ment a francia
Frissítettem a magyarítást: -16:9-hez igazítottam a videók feliratait, de persze megnézni nem tudom, hogy jó-e -nem támogatja már a francia verziót. Azt nem volt nagy gond megoldani, hogy franciául beszéljenek, de mivel franciák készítették, nem volt minden anyag úgy szétválogatva, mint angol vagy német verziókban, szóval nem is szenvedtem vele. Gondolom úgyis többen szeretik az angol/német nyelvet, mint a franciát hallgatni. (Egyébként érdekes, hogy a franciában van angol szinkron, de az nem az, ami az angol verzióban van benne.) Aki angol/német verziót használ 4:3-ban, annak nem kell feltétlenül ezt letöltenie. Német verzióhoz ajánlott a patch beszerzése.
Tudna valaki tanácsot adni a HO kikeverésére? Mert a gép használata nagyjából oké, de még se akar sikerülni.
Ha betöltötted a képbe a két hozzávaolót, megadtad a kódot, megjelenik egy irányító felület. Valamelyík doki fáljai között ott van, illetve a pontos arány. 5-3 arányban kell elkeverni. Pontosan kék-piros kombinációt nem tudom. És utána asszem 35 fokra kell hevíteni a lézer segítségével.
Leírás a fájlok között :)
Eljutottam az irányítófelületig, meg rémlik a 35 és 42 fok is, de a manipulátorokkal pontosan miként kéne alkotni, az nem derül ki pont a leírásokból. Amúgy a kettes komponenst is mázlival sikerül mindíg megszerezni, hiába tudom mit kell pontosan csinálni ... sõt, régebben a francia verzióban hamarabb sikerült, pedig ott programhiba miatt nem volt hõkamerám se.
Ma frissítettem a magyarítást, mert mint kiderül, kimaradt 3-4mondat, és ezeket javítottam csak. (Aktuális magyar verzió: 1.02)
Épp pár perce próbáltam ki! Tényleg egyedi a game. A zene meg nagyon ott van. A magyarítás szuper! Thanks!
A kódolt szövegek nincsenek fordítva? Ha kimásolom az angol verzióból a kódolt szöveget, az lefordításra kerül, akkor a ruszki manus progijával a magyar szöveget vissza lehet dekódolni és beillszteni. Max. ékezetek nélkül.
Ez gyors volt. Bocs ha nem válaszoltam, de hét közben örülök ha aludni marad idõm. Egyenlõre csak a Múltidézõ 2 és 3 dokumentumról tudok én is, hogy kódolt lenne. Nagy köszi érte.
Nekem csak HD2600XT van, de azzal okés, igaz még 8.8-al használom.
Ki lehet csomagolni/szedni valahogy a soundtrackeket, mert valami eszement jó némelyik.
Nem jöttem rá a kicsomagolás technikájára, pedig valahogy becsomagolták a sok sok kis OGG filet, de találtam helyette EZT: Experience 112 soundtrack - LouisWarbeck Ingyen bérmentve letölthetõ és/vagy meghallgatható az összes játékban lévõ soundtrack, meg plusz egy bónusz. (Bár nekem gyanus, hogy némelyik 1.5 perces zene a játékban inkább 3-5 perc volt.)
A szerzõ meg nem ül a babérjain a lapon lévõ infó szerint bedolgozott az új James Bond, és a mégújabb Star Track filmek zenéjébe is.
az archív gépet de közbe megfejtettem :) mondjuk sok értelme nem volt mutatott pár videót hangangyagot képet azt ennyi volt...
ezeddig okay de se a kutya kaját se a második szérumot nem találom... ráadásképp ha visszaakarok menni UD05/ud12 be (hajó elején van) akkor a térképhasználhatattlanná válik és sehova se tudok "rákattintani" ezáltal a csaj irányíthatattlan:S se elõre se vissza ...