Kicsit utána gugliztam, a négybõl háromhoz van ugyanolyan jó minõségû térkép, mint amit az alaphoz adtál. Viszont a Moxxi-hoz nem találtam semmit. Remélem, te több sikerrel jársz!
Amúgy a küldetéshálózatos térképen, amit mellékeltél a fordításhoz (nagyon baba, már ki is nyomtattam magamnak) rajta vannak a DLC-k is? Hogy keresem õket? Próbáltam a teleport nevek alapján, de olyanokat nem találtam. Ha nincsenek akkor ezekhez még készítesz térképet?
Semmi gond, majd néha visszanézek. Hátha egy idõ után már lehet vele kezdeni valamit. Igen sokkal jobb a Dumagép az eredetinél és szerintem kicsit személyesebb is. Remélem, lesznek még ilyen (Wee Wee) poénos fõgorék a játékban! Ez után a Kamrára is kíváncsi leszek, csak épp az még kicsit odébb van.
Az inventoryban jobb oldalt van a pajzs, alatta a gránátok, és alatta, az ember alakú jellel jelölve az mi? Mintha kaptam is volna ilyet feladat teljesítéséért, de nem tudom mi ez, mit lehet odatenni.
Elsõ kérdésedre: már nem emlékszem, õszintén.
A Dumagép elnevezést handrx-nek köszönjük. A PDF-bõl:
A "claptrap" szó jelentése amúgy hatásvadászat. A Dumagép jobban hangzik ugye :)
Wee Wee király... ugye.. :)
A "Kamra" kifejezést is - ahogy írtam, és külön köszönet ratgabnak - azért használtam, mert ilyen "WTF" érzést kelt a végén, amikor kiderül, hogy mi is az :)
Imi! Új Menedék felett van egy konténer, amihez hirdetõt jelöl a játék. De nekem piros a gomb rajta. Ez mikor válik elérhetõvé? A Dumagép elnevezés tökéletes, annyira bírom ezeket a kis robikat! Ahogy kínlódnak, amikor bajban vannak, meg az amelyik állandóan azért könyörög, hogy nem lõjenek rá. Aki kitalálta ezt a robotot az egy zseni volt. Az eredeti neve mit jelent, egyáltalán lefordítható volt, vagy csak kitaláltatok rá valamit? Illetve nem bírom ki, hogy ne térjek ki Wee Wee Királyra! Ahogy elõvezették, én valami jó nagy ocsmány szörnyszülöttre számítottam. Erre ott ugrált körülöttem egy törpe! Annyira meglepõdtem, hogy az elején még lõni is elfelejtettem rá. A pajzsa viszont nagyon baba, az elsõ regenerálós, ami azóta már többször is életet mentett.
Micsoda meglepetés én is szirént választottam, hisz tudod, ha lehet, mindig nõi karival vagyok. Persze én is átneveztem. Teljesen egyetértek a beszólásai és kacagásai nekem is nagyon bejönnek! Nekem az egyik kedvencem, amikor valami olyasmit mond, hogy micsoda a hatalmas erõm van. Nem gyenge ez a videó, profi a srác nagyon. Én is szerettek sniperkedni, de nekem a géppityuk a kedvenceim, ha közelembe érnek (ha érnek) akkor soti. A messze lévõket viszont szoktam sniperrel ritkítani. Hozzá képest viszont csak mûkedvelõ vagyok.
Értelemszerûen, a megfelelõ emberke felkeresése után ez egyedül is végigküzdhetõ - ellenben a sima Arénákkal -, de kooperatívban biztosan nagyobb falat és 'bódógság' :)
Igen, általában - amennyiben a játék engedi a számok használatát a nevekben - "i2k" vagyok. Ha nem lehetséges, akkor pedig EszterKE (imádom az Eszter nevet és kellemes emlékeim is vannak!], vagy valami poénos.
A "NevetKE" sztorija az, hogy anno, mikor elkezdtem játszani a Borderlands-szel, s rögvest Lilith-szel indultam neki a kalandnak, az elsõ komolyabb tûzpárbak megnyerése közben felkacagott. Rögvest mentem, és megváltoztattam a nevét :)
Imi! Eszembe jutott még egy kérdés. Jártam a Szolgálat Körénél, de be volt zárva. Oda mikor és hogyan lehet majd bejutni és egyáltalán mi az, valami arénaféleség? Látom te is ragaszkodsz a jól bevált kari neveidhez! Ez nagyon szép teljesítmény!
Azóta az a karakter 2-szer végigjátszotta a játékot és 69-es:
Oké értem, csak az Amalurban is elõbb elértem a szintlimitet, mint ahogy befejezõdött a játék. Elég lehervasztó volt úgy küzdeni a fõellennel, hogy nem kaptam érte semmit. Akkor nagyon rendesek voltatok Imivel!
50 volt a max szint, DLC-kkel 69 lett. Elsõ végigjátszásra max 35-40-es leszel.
Azért lépett Imy 15-öt, mert bejött hozzánk játszani lvl10-es szinten, mi pedig 40-50 felett voltunk és akkoriban még nem volt szintigazítás (ami az 1.41-es patch-el jött). Magyarul húztuk kicsit:)
Már értem. Végül is nem baj, mert a DLC-k mindenkép érdekelnek. De úgy látszik a készítõk nem igazán fordítanak figyelmet arra, hogy DLC-kel együtt új szinteket is kéne a játékhoz adni. De hát ez van. Egy délután 15 szintlépés? Az igen, toltátok akkor rendesen!
Az elsõ végigjátszásos szint limitet a DLC-kkel együtt sajnos el fogod érni - de ez nem véletlen. Viszont, a játék alapvetõen a kooperatív online játékra van kiélezve, ahol azok az ellenfelek, akiket eddig egyedül öltél meg a max. 4 emberi játékossal szemben skálázódnak, azaz erõsödnek = nehezebb a játék, több az ellenfél, több az XP.
Ezt érdemes a második végigjátszásra tartogatni.
Mondjuk, annak idején én elsõ végigjátszást is kooperatívban kezdtem meg, és egy délután alatt 15 szintlépés volt, az itteni srácokkal :)
Köszi Imi! Ennek örülök, már kezdtem megijedni így tíz szinttel a max. vége elõtt, hogy hamar vége lesz. Remélem azért túl gyorsan nem érem el a szint limitet.
Valahogy sejtettem, pedig ezt a helyet nem volt piskóta végigküzdeni. Viszont ezt a szint limitet nem tudtam. Lehet hogy hamarabb elérem mint a játék vége? Most léptem be a keleti Rozsdás legelõre és lev. 27 vagyok. Innen még mennyi a játék vége, sok vagy kevés? Túl vagyok már a felén egyáltalán?
Sziasztok! Két kérdésem lenne. A Treacher vidéken ahol az örült csókának össze kellett szedni a piát majdnem a pálya másik végén volt egy bójaszerûség a vízben. Zölden ragyogott, úgy mint azok a tárgyak amikkel lehet valamit csinálni. Ide még vissza kell jönni, lesz ehhez valami küldi? Illetve ha vége a játéknak és kinyitottam a Kamrát rögtön elkezdõdik a második végigjátszás vagy lehet még tovább mászkálni a világban az esetleges elmaradt küldiket befejezni?
Helló, se a háttéren, se a licencszerzõdésben nincs szó arról hogy a fegyvernevek angollá változnak. De ha kompatibilitási okok miatt így lett, akkor így lett. Mindenesetre aki nem multizik, annak maradhatott volna magyar... azaz választható lehetett volna :) Kösz az infót.
Tovább fûzöm: a Barlang meg egyenesen lelõtte volna a vége poént! Ezért azt helybõl kizártam, és még akkor sem használtam volna, ha mindenki az mellett erõsködik is :)
Nos, a "Vault" helyzete nagyon kényes. Ha utólag kellett volna javítani - a szerintem nagyon is frappáns "Kamra" helyett - valami másra, az durva lett volna.
A széf, páncélterem, trezor és szinonimái azért nem állták volna meg a helyüket, mert nem is az - egy barlangról beszélünk, amit egyszerûen "ki kell nyitni" ahhoz, hogy megtaláljuk benne mindazt, ami az intro-ban elhangzik:
"Szóval... Egy történetet szeretnél, mi? A kincsvadászokról? Haha... van egy ilyen mesém a számodra! Pandora... Ez az otthonunk. De nehogy tévedésbe ess - ez nem a béke és szeretet bolygója. Azt tartják, sivár, veszélyes, hogy csak egy bolond keresne itt bármi értékeset. Akkor, valószínüleg, bolond vagyok. De ne tévesszen meg Pandora kinézete! Él itt egy legenda... Sokan mesélik. A Kamra legendája. Az apám állandóan róla mesélt - még utolsó lélegzetével is. Fejlett idegen technológia. Végtelen gazdagság. Siker. Hatalom. Nök. Érthetö hát, hogy a történetet meghallgató kis kölykök felnöve miért is akarnak kincsvadászok lenni. Nos, van egy történetem, amit valószínüleg nem hiszel el. De én mondom, igaz. A Kamra legendája valóság! És itt van, Pandorán. És egy... nevezzük 'Örangyalnak'... vezeti a kincsvadászokat a jutalmukhoz. A mese itt kezdödik, Pandorán, a bátor Kamra-vadászokkal, az Örangyallal, és legföképp... velem..."
Most próbáld elképzelni, ahogy trezorban, páncélszekrényben élnek a nõk, vár a siker és a hatalom...
Öööö... kihagytam a neved a felsorolásból? Hidd el, nem direkt volt! A lementett képeket szépen sorban azoknak a nicknevével toldottam meg, akik jelezték a hibákat. Ha kimaradtál, az 100%-ig az én hibám, de az is lehetséges, hogy olyan hibát jeleztél, amit már mások is, és azt már korrigáltam.
Ezek kerültek bedolgozásra, a saját bugírtásom mellett:
Ez van, amikor az ember demokratikusan hallgat a többség szavára, és annak fényében korrigál - akkor a kisebbségnek tûnik fel valami :)
A Shotgun, SMG, tûzsebesség téma mellett még sok minden változott. Sok magyarul bennragadt fegyver alkatrész és név is angolra cserélõdött - KOOPERATÍV játékok és persze az angol-magyar kettõsség okán.
A Patch log nagyon hosszú 124 sornyi. Kisebb-nagyobb elgépelésektõl a durvább hibákig javításra kerültek a hibák.
De, ahogy a Readme-ben is van: néhány angol lénynévvel, és kifejezéssel nem tudtam mit kezdeni, mert speciális *.UMAP fájlokban vannak, és bár HEX-ben lehet õket editálni, de ezzel azt kockáztattam volna, hogy vagy játékmechanikai problémákat okozok, vagy online koopetatívban fordulnak elõ bajok. Így a "Trash Feeder" (Szemétzabáló) és az "Out Rider" (Banditák, autós banditák) például angolul maradtak.
Nem véletlenül - olvasd el a háttéren, és telepítõben lévõ szöveget :)
Úgy gondoltam, hogy ezzel szépen átvágom a gordiuszi csomót, és mindenki megnyugszik: - vadászpuska vs. sörétes puska vs. shotgun téma = shotgun mindenhol - géppisztoly vs. géppuska vs. SMG = SMG mindenhol - tûzérték vs. tûzsebesség vs. tûzgyorsaság = tûzgyorsaság mindenhol
A Patch log 124 soros! Ezért nem tettem a telepítõbe.
A kezdõ installáló kép már 4:3 arányú kijelzõre is kifér. A második észrevétel hogy a vadászpuska kifejezés angollá változott, immáron shotgun, ami érdekesen mutat a hátizsákban mivel a többi fegyverkategória magyarul van.
Én azt vettem észre, hogy van olyan mesterlövész puska aminél nem írja ki hányszoros a távcsövén a zoom. (Print screen-nél érdekes módon, csak fekete képernyõt nyer ki nálam, úgyhogy képet nem tok rakni :( )
Ne tölts fel erre a szarra. Használd noob.hu és belinkeled.
Bejelentkezem, itt ahol a szöveget gépelem, alul van 1 olyan gomb hogy képfeltöltés. Rá kattintva ezt dobja fel a böngészõ:
Mi ez ha nem a VIP tagságra utaló információ a feltölthetõ képek méretével kapcsolatban? Ennek a képnek is IrfanView képszerkesztõben a mentéskor a minõségét le kellett butítanom 11-re JPG formátumba mentéskor, hogy ne legyen 20 KB-nál nagyobb! Sõt pár napja mikor hasonló módon képet töltöttem fel a játék fordításával kapcsolatban, hiba jelentés céljából, még a 19,6 KB-os fájlt sem fogadta el! Pedig az 20KB-nál kisebb! 8-)
Értem. Akkor részben megnyugodtam. Viszont, ha kiderült, hogy mi lehet az oka, ide is beírod? Hátha olyasmi, amiben a honosítás a ludas, vagy esetleg tudunk segíteni...
Sajnos az elsõ szakadás után, elveszett, nincs bent az elementálok között, se az inventoryban, de kiderült hogy itt más lesz a probléma, csak véletlen egybeesés, mert más karakterekkel is csinálja, csak azoknál úgy 2-3 perc után.
Van egy kis problémám a játékkal. Egy barátommal játszunk együtt, és egészen 22. szintig simán tudtuk tolni, de megcsináltunk nem rég egy küldetést, és amint beraktam a jutalomból kapott elementál cuccot, azóta folyamatosan megszakad a kapcsolat bárhova is megyek fel játszani. Ha én nyitok játékot, és hozzám lépnek be akkor õket dobja ki. Ez miért van?
A dobozos GOTY mellé papír alapon kaphattad meg az elsõ képen lévõ térképet. A másodikat pedig egy rajongó készítette a játékban található térképrészletek összerakásával, és jelölések elhelyezésével.
Mindezeket, honosítva és eredeti állapotukban is, az v1.1 Patch elérhetõvé teszi majd.
Viszont, most olvastam a Magyarítások Portálon, személyes üzenetre válaszként, hogy a feltöltésem nem ért célba - az admin, akit linkelésre kértem azt a könyvtárat nem láthatja, amibe feltöltöttem az anyagot. Így írtam az oldal fõszerkesztõjének, és remélhetõleg még ma megteszi a kilinkelést.
Valakinek lenne kedve full 0-ról elkezdeni majd a game-et ,de ugy fullosan minden küldetésre rágyúrva? Igaz 3 mûszak + foci mellett nem mindig tudnák vele játszani de apránként valakivel karöltve végigvinném.
Steam nevem: seaman301 (sokan írták hogy ezt nem találja a steam akkor pedig Grebber néven keressetek!)
Találtam megint angolul maradt részt. Bár lehet más jelezte és javítva lett. Elõre is bocs a kép méretért. Nem értem mért kell VIP tagság 1 kép feltöltéséhez ami 20KB-nál nagyobb! :@ A PL2 során találtam, Pöröly gyepálása közben. Volt utána még 1 rövidke szöveg, az is angolul. De nem sikerült le frapsolni. Nem akartam harc közben kimúlni csak mert képet készítek ! 8D Íme:
Öregem, ezt nevezem ! 8D Gratulálok ehhez a remek 5lethez! Köszönjük szépen! 8-)
Remélhetõleg még ma, de holnap már biztosan letölthetõ lesz a Magyarítások Portálról:
Direkt adtam neki ilyen nevet: A v1.1 "Mindenképp Telepítsd Edition" Patch mérete 50 MB!
Fontos: * Ez a javítás tartalmazza a korábbit is, így az nem szükséges már! * Érdemes tüzetesebben elolvasni a telepítõben olvashatókat! * A meglepetést a telepítõ felteszi a Borderlands könyvtárába.
A Patch Log-ot most kihagytam belõle, mert úgysem olvastátok volna végig, másrészt, fontosabb dolgok kerültek be helyette a "readme"-be.
A javítás nem tartalmaz uninstall rutint, így bátran telepíthetõ a már fenn lévõ honosításra - nélküle nem is mûködik megfelelõen, ezért angol nyelvû változatra nem érdemes telepíteni. A javítás mérete a 3 módosított UPK fájl, és a "meglepetések" miatt ekkora.
Egy így kicsit érdekes nem? :) (bár nem tudom mi volt az eredeti angol szöveg)
Errõl a képrõl jut eszembe, hogy a telepítésnél kissé...szokatlanul jelent meg ez a kép, de már látom is miért, 16:9-es, az én monitorom pedig 4:3-as, így a két széle lemarad. Apró szépséghiba. Kösz a fordítást!