Egyszerre kellene leadniuk az összes részt, mondjuk hétköznapokonként. Úgy volna az igazi. Felkell eleveníteni a dolgokat. Már azt sem tudom mivel fejezték be az Rtl klub az utolsó évadot. Egyébként nagyon bejön a sorozat.
jeee! végre!
sztem sem rossz a szinkron.
"A nézettsége is jobb lett volna, ha a barát 21:00 idõpontra rakják."
1. 18-as karika, csókolom. 2. a nézettsége jobb lenne (naná!), de sokkal rosszabb a közönségaránya, vagyis bukna, vagyis tehetnék késõ estére. így viszont korrekt siker.
Az egyetlen bajom csak az volt, h. lehetetlen idõpontban adták, hétköznap éjfél környékén....bazzz 6-kor kelek a meló miatt...
A nézettsége is jobb lett volna, ha a barát 21:00 idõpontra rakják.
Szerintem meg nagyon jó a magyar szinkron a 6. évadban mikor meghallotam Gandolfini eredeti hangját majdnem lefordultam a székrõl. Remélem minnél hamarabb elkezdik adni.
"Képzeljétek, nekem megvan az a "fél évad" meg a többi is warezDVD -n. Akit érdekel az írjon emailt: [email protected]"
",de gondolom nem fog egybõl vetítésre kerülni a reteken."
miért ne kerülne? engem spec meglepne, ha a magyar tévék fennállásuk során elõször fél évadot adnának le.
"azt a rengeteg kifejezést,szlenget,stb.a szinkronhangok pedig kifejezetten jók!"
én mondjuk sajnálom, hogy tony ennyire kommersz hangot kapott, mindenhol kõszegi ákos hallatszik, majd minden randomfilmben, kár érte - persze ettõlmég jó "szinkronszínész". amúgy tipikus átlagos, vagyis jónak számító a szinkron, csak sajnos az rtl nem tv2, hogy megerõltesse magát és ne kommersz hangokat válasszon.
hehe, viszont a fordításról jut eszembe, hogy a fordító annyira lusta egyén, hogy még az analyze this címû filmnek sem volt képes utána nézni a magyar címének:)
Képzeljétek, nekem megvan az a "fél évad" meg a többi is warezDVD -n. Akit érdekel az írjon emailt: [email protected]
"hatodik évad után"
azért azt tisztázzuk,hogy volt egy fél évad is,igaz azt a hatodikhoz sorolják,de gondolom nem fog egybõl vetítésre kerülni a reteken.tehát aki megnézi majd az évadot(ami természetesen nagyon jóra sikeredett,igaz kicsit lassú) az még készüljön fel 9 befejezõ részre is :)
"a Maffiózók fájdalmasan gyenge fordítást kapott, sajnos"
azért nem kell sírni :P nem lett az olyan rossz,fõleg úgy,hogy szinte lehetetlen visszaadni azt a rengeteg kifejezést,szlenget,stb.a szinkronhangok pedig kifejezetten jók!