Nekem tetszik a dolog, csak aki felteszi át is írhatja a szöveget, illetve pl egy 17. századi szövegnek teljesen más a nyelvezete, azt is átírhatja és máris romlik a hitelesség.
"A kapitány is nyomtalanul eltûnt a második világháború forgatagában, mint ahogy Lamin közlegény az elsõben"
Nohát, nem szép dolog lelõni a poént. Eddig úgy tudtam, hogy a blog írója nem szándékozik elõre megmondani, hogy mi lett a nagyfater sorsa. Ezek szerint mégiscsak kiderült valahogy.
Egyébként jól hangzik, de elég protokoll levelek ezek. :( Jól vagyok, hideg van, küldjetek csomagot. A cenzúra miatt nem is lehetett volna akármit írniuk.