nemtom de ugy érzem te még csak a magyar verziosokat láttad igaz ? ha igen,akkor elöre szolok,hogy egyre jobb lesz :) ezek még nagyon lightosak,utána nagyon....iszonyat...krv jók lesznek ! kiadta belölem avgn a sirogörcsöt is :D
tévedsz láttam mindent csak kurva szar vagyok angolból eddig nem hittem hogy ENNYIRE változatosan tud beszélni egyébként a shit-bõl hogy lett "azt a kurva"? nem mintha bele akarnék szólni csak ez fura :D
amúgy elhiszed hogy nem ennyire változatosan beszél? szerintem csak Sati csinálja ilyen változatosra :D:D:D(pl: 5szõr ugyan az hogy FUCK FUCK FUCK FUCK -t nem hiszem hogy mindig ugyanak annak fordítja)
De ez a AVGN rész is az.. a csóka kezd belejönni :D Nemrég néztem meg az Indy tetralógiás részt (illetve 3 szar, 1 jó bemutatást), így látom már hova fog fejlödni ez az egész. Jó lesz ez igy nagyon :D
Te jó ég, mennyit nyomtam én a Teenage Mutant Ninja Turtles-szel :) Az elektromos növények tényleg nagyon kemény volt :D Mégis mennyire élveztem, akármilyen nehéz volt.
nm :)) van mariobol is vagy 5 fajta,az egyiknél 100%ban beakadtam,3 orán át nem jutottam tovább,feladtam :D meg vannak több személyes játékok is mint például a CONTRA ... ez csapat munkás játék,cousinommal szoktuk tolni és nem is olyan egyszerü ! pedig csak a 2. pályán voltunk,de tovább nem jutottunk. jo szorakozást :DD
szerintem azért nem a leggyengébb mert végülis csak egy review és attól hogy nincs benne annyi csúnyaszó vagy humor attól még lehet jó=Dnekem például teccik.TOASTY!
Nekem az nem tetszik, hogy semmi pláne nincs benne. Az AVGN-t pont azért szerettük, mert mindig tesz bele pluszt...
A Toasty pl. teljesen rossz helyen van, persze ide is jó, de múltkor a kenyérpirítóhoz jobb lett volna.
Minden fordításnál, de még sima szövegnél is mindig vannak, akik nem fogják az aktuális utalást, most pl. te vagy az, de lehet, hogy egy következõ esetnél meg pont valaki más lesz, és te fogsz védelmedbe venni :-)
Srácok, elõre leszegezek 1-2 dolgot. Én is próbálkozok a feliratozással, elõször is, ez számomra gyakorlás a középfokú nyelvvizsgára, ugye a hallás után fordítás/megértés.
Én is fogok AVGN videokat lefordítani, de én nem fogok annyit mint SATI! Sati-nak sincs keze az én videoimban, se az enyém az Õ videoiban.
Az esetleg fordítási hibákat/kihagyásokat nézzétek el, mert van amikor annyira hadar, hogy csak 1-2 szót tudok kivenni, szart meg nem akarok leírni :S Próbálom a legjobb minõséget adni nektek képileg/hangilag/fordításilag. Elõre is köszi a megértéseket. Most megy fel a videom youtube-ra, majd belinkelem ha nem gond. Véleményeket elfogadok de nem az ilyen stilisúakat: "szar" "fos" ha már nem tetszik légyszíves fogalmazd meg mi a gond pontosan! Ha csak annyit irsz be, hogy "szar" attól még nem fogom tudni kijavitani a hibáimat! Ha kifejted részletesen, esetleg kijavitom, vagy máskor már figyelni fogok arra. Tanácsokat is szívesen meghallgatok.
Csak annyit szeretnék mondani, hogy próbáljátok meg nem ugyan azt a videot fordítani, így mi is jobban járunk. :O)
Sati megmondta, hogy Õ leforditja az összes epizódot. Szóval õ most nem fogja kihagyni ezért a Master Chu-t, vegyük úgy, hogy én meg elkezdtem külön az ilyen videokat.