ez is igaz az ilyen mozdulatoktól dobom még el az agyam... igy nem is lehet löni baz http://splintercell.us.ubi.com/conviction/#/media/screenshots/12636/
nem lõttem túl sokat pisztollyal, de nem tudom elképzelni, hogy ilyen oldalas tartásban tudnának rendesen célozni, mint ahogy a karakterünk fogja... :S hogy lehet ez?
Elég beta.
Mindig megdöbbent azoknak az embereknek a "bátorsága", akik nem tudnak angolul, de mégis nekiállnak "fordítani"...
Azt írja: "a polgármesterhez kell bejutnunk és "épségben" kivinnünk az épületbõl"
Gondolom megnézte a szótárban, hogy a "major" az polgármester, nem jutott el addig, hogy "õrnagy"-ot is jelent, pedig a szövegben szóba kerül, hogy Rebko "GRU officer", vagyis a GRU tisztje.
Az pedig hogy "kivinni az épületbõl", szintén a kedves szerzõ agyszüleménye, a videóban hallható eligazítás szerint az õrnagyra azért van szükség, hogy az ügynökök bejussanak a jól õrzött hírszerzési archívumba. Azért kell magukkal vinniük, hogy kinyittassák vele az ajtót. Nem kell sehova "kivinniük"...
Ennél már az is hasznosabb lett volna, ha a - nevét fel nem vállaló - Buga Jakab egyszerûen csak belinkeli a videót...