Pontosan. Anno elég sok régi X-képregényt olvasgattam, hát hozzászoktam. :)
Persze az is igaz, hogy tényleg nem ajánlatos minden szuperhõs nevét szószerint fordítani, pl. Crimson Avenger-t Karmazsin Bosszúálló-nak hívni már nekem is túl erõs lenne.
Már 10 éve ahányszor szóba jön az X-men, mindig ezen kell lovagolni? Ez egy olyan rozsomák, aminek farka is van, kész. Aki élvezni akarja ezeket a filmeket, úgysem szinkronnal nézi.
Én nem igazán vágom mi van a képregényekben (s most lehet megköveztek), de sokkal találóbb ez a név már csak ha a kinézetét nézzük, mint a rozsomák. Bár igazatok van, tényleg zavaró lehet, ha valaki hozzászokik egy történetben a szereplõk nevéhez, s mikor azt anyanyelvére fordítva másképp hívják, még félrevezetõ is lehet.
megkéne tanitani ezeket szotárt használni vagy cimeket és neveket megne probáljanak leforditani
Én fel tudnám akasztani azt az idiótát, aki Farkas-nak fordította le Rozsomákot.