" remélhetõleg a késõbbiekben azért változatosabbak lesznek a missziók. Így ugyanis nem igazán tudta fenntartani az érdeklõdésemet a játék. Ellenpéldaként a World of WarCraft: Cataclysmot hozta fel, ahol bebizonyosodott, hogy a kezdõ zóna sem kell, hogy unalmas legyen.." Ez nekem érdekes meglátás , már 3 éve játszom a wow-al de ott is ugyan ez a grindelés megy szedj össze x növényt ,ölj meg x farkast orkot stb . Nem hiszem hogy a wow küldetés rendszerénél unalmasabbat lehet csinálni , még egy emberel sem beszéltem akinek a wow ezen része tetszett volna ,szóval nem értem hogy aki a játékot tesztelte miért pont a wow-hoz hasonlította.
Sajnálom, hogy mmo-t készítettek a KOTOR1-2 után. Az online játéknak számomra három nagyon nagy problémája van, ami másoknak ezen játéktípus elõnye. A legbosszantóbb, hogy túl sok idejét elveszi az embernek. Akarva akaratlanul bedarál a játék. A másik a sok "élõ" játékos karakter. Akik nélkül egy ilyen játék unalmas... de egy második virtuális élet kialakulása nem hat túl jól az ember magánéletére általában. A harmadik pedig, hogy stabil netkapcsolat nélkül nem célszerû, vagy éppen egyáltalán nem lehet vele játszani. Pl. kollégiumban ahol élek. Én azért remélem jó lesz. Nagyon örülnék egy új nem mmo típusú kotornak. Imádom a régi köztársaság éráját. Sokkal rugalmasabb mint a normál sw univerzum.
On topic:
A SW mmo sikere azon fog múlni, hogy kellõ méretû userbázist tud-e építeni magának az induláskor és hogy a pve tartalom végigjátszása után is megmaradnak-e az elõfizetõk, azaz pl. lesz-e balanszolt és jól mûködõ pvp benne. A userbázis mérete azért kritikus, mert ha nincs elég "élõ" játékos a rendszerben, az rontja a játékélményt, emiatt sokan kilépnek, ami negatív spirtálba taszítja a játékot. A legtöbb wow konkurencia mmo ezen bukott el: ha a kezdet nem elég sikeres, akkor összeomlik a játék. A végjáték utáni élet a másik probléma: a wow pl. dögunalom, ha a pve részt végigcsináltad, a pvp-je játszhatatlan, így az emberek egy idõ után leállnak vele, a közösségi játékélmény csak átmenetileg alakul ki, aztán gyorsan elsatnyul. Az eve-online ezzel szemben pont akkor válik érdekessé, amikor elfogy a pve tartalom: stabil és dinamikus pvp-re épülõ szociális élet alakult ki a játékban, a különbözõ régiókat spontán szervezõdésen alapuló játékos-szövetségek uralják és folyamatos a kûzdelem. (Az más kérdés, hogy a bonyolult játékmenet miatt a játékosok nagy része az elsõ pár hét után feladja, viszont azon ritka mmo-k egyike a piacon, ami lassú, de meglepõen stabil növekedést tud felmutatni.) A wow a helyzeti elõnyének köszönhetõen megteheti, hogy átlag félévenként befrissített pve tartalmakkal még komolyan vehetõ pvp és szociális rendszer nélkül is át tudja hidalni az unalmas idõszakokat. Ez amolyan piramis játék elven mûködik: ha az újonnan belépõk száma túlhaladja a kilépõkét, a rendszer fenntartható. Egy új belépõnek az mmo piacon viszont mindkét feladatnak meg kell felelnie, különben úgy jár mint a többiek: kezdeti felfutás után gyors visszaesés, majd néhányezres hardcore játékosra szûkült "futottak még" kategória, vagy átmeneti növekedés után fokozatos elmúlás.
Ez tovább árnyalja a dolgot. :( Köszönöm az információkat.
Akkor ne is említsd Szlovákiát!!! Mert itt ugyan édeskeveset fordíttanak. Nem éri meg. A szlovákok tobbsége ugyis megérti, ha csehre van szinkronizálva. (sot még a szlovák adók is sok filmet játszanak csehul) Ugyan ez van a fantasy konyveknél. A haverom említette nem nagyon lehet venni semmi normális fantasyt szlovákul, mert kicsi a piac. Sok konyve van, de a 90% cseh.
Naja, németül beszélnek a legtöbben, anyanyelvi szinten, de az elsõszámú összekötõnyelv az angol. (Mellesleg Európában az orosz a legnagyobb számban beszélt anyanyelv, csak hogy kiszakadjunk az EU-ból, mivel az EU-n kivül is vannak még országok ezen a kontinensen, akikkel nem kicsit össze vannak fonódva a dolgok).
Azért az hogy anyanyelven játszol vagy tanult nyelven nem mindegy! Én 10 éve élek olaszban elhiheted hogy jól beszélek,meg értem mirõl van szó a játékban. De ha tehetem akkor magyarul játszom, egészen más érzés sokkal természetesebb minden!
Ha már az angolos cuccnál az EU-t felhozod, tájékoztatlak arról, hogy az EU-ban 23 hivatalos nyelv van, kötelezõ mindent minden nyelvre lefordítani, és az EUban messze németül beszélnek a legtöbben. A képet pedig egyszerû, lokalizálni pénz, aki akarja úgy is megveszi angolul (bár így sok sok potenciális vásárótól esnek el).
És még mielõtt elkezdenél tutulni, nem a kedvenc idõszakom, de én a SW minden részér értékelem és szeretem, még ha vannak olyanok is, amiket kevésbé (legacy era), de ne kezdj el vérpistizni, mert én szeretem a 0 BBY elõtti idõszakot is. És igen, nagy SW buzi vagyok.
ott a pont.tudok valamennyit angolul de nem olyan sokat hogy mindent le tudjak fordítani a párbeszédekbõl fõleg a különbözõ kódexekbõl.a dragon aget is magyarul játszottam végig az egyik kedvenc játékom, de ha a kettõt angolul adják ki akkor sajna nem tudom megérteni az egész világot, pedig tervezem hogy azt is megveszem eredetibe.
Kicsit csalóka azért ez. Egy angol mi a büdös francot tanuljon, amikor bárhová megy a világban, mindenhol az õ nyelvét beszélik (2. nyelvként is beleszámítva ~1,8 milliárd angolul tudó van a világon, ez persze becslés, de még ha levonunk pár tízmilliót is jó arány). Amúgy Angliában a francia/spanyol megy.
Volt szovjet államokban meg nyilván az orosz maradt meg, mint összekötõnyelv. Meggyõzõdésem, hogy a rendszerváltáskor (tipikus magyarosan) kivágták az összes orosztanár/átképezték õket, orosz nyelvet teljesen kipréselték az országból, hogy majd mindenki angolul tanul, mert az milyen korszerû meg könnyû (jah, könnyû angol egy meglehetõsen nehéz és logikátlan nyelv). Aztán 20 év után az átlag gyerek még magyarul se makog, nemhogy angolul. Hibás döntés volt. Persze, a pillanat hevében teljesen reálisnak látszott, meg ugye kötelezõ nyelv, politikai döntés volt az egész. De így ebben az új rendszerben miért is lenne gond, ha az oroszt tanulnánk? Teljesen hasznos nyelv, Európában különösen hasznos, fõleg hogy mostanában a ruszkik újra visszanyerik befolyásukat.
Én teljesen boldogan jelentkeztem suliban oroszszakörre, tanításon kívül. Heti 90 perc , valami csak rám ragad, ingyen van, miért is ne? Meg is szerettem, be is van tervezve majd magántanár és nyelvvizsga.
Nyilván más lenne a véleményem, ha kötelezõ lenne, de az orosz tanítás kiirtása így utólag (utólag mindenki okos, tudom) hülyeség volt.
Tegyük azért hozzá, hogy leginkább olyan helyeken megy ez a téma, ahol szinte MINDEN játék anyanyelven jelenik meg. (USA, Nagy-Britannia, Ausztrália, plusz a kakukktojás Németország) Tehát a nyelvtanulás, mint érv a játékok mellett, kiesik.
Ez jó párhuzam! :D Hát bizony, egy óvodás kisgyerek szintje ez a magyarításért rinyálás. Felnõtt ember megoldja magának az ilyen jellegû problémáit, nem pedig várja, sõt, hisztizik érte, hogy "a nagyok" megoldják helyette.
Büdõs lófaszt. Utoljára a 80-as évek közepe felé volt ez az állítás igaz. Amikor volt M1 meg M2, meg a mozi, és kb évente kéttucat filmet szinkronizáltak. Akkor volt még minõség. Csak mondjuk várhattál 3-6 ÉVET egy-egy film magyarországi bemutatójára.
Ma már ugyanúgy 95% szarfos, mint bárhol máshol. Felhígult a szinkronszínész szakma, amikor bejött a rengeteg tévéadó és a kereskedelmi csatornák, és hirtelen kurvasok fordító és szinkronszínész kellett.
Úgyhogy kihúzhatnád a fejed a seggedbõl, meg a dicsõ múlton merengés helyett talán körülnézhetnél, hogy mi a helyzet a világban.
A balti államoknál tuti az orosz nyelvrõl van szó. A szlovákok se, hiszem, hogy angolul beszélnek. Hát igen sajnos a magyar nyelvvel nagyon egyedül vagyunk. A szlávok könnyen beszélik egymás nyelvét, a germán nyelvcsaládba (angol, német, skandinávok) tartozóknak se bonyolultabb a másik nyelve, mint az összeadás, kivonás.
Könyörgöm ez lassan 7 éve volt azóta már történt egy s más, #34 meg nem jelent semmit mert a legalább 1 idegen nyelv nem biztos hogy angolt jelent egy országban.
Egyfolytában sírnak a játékok negatív hatásairól. Lehet igazuk van, lehet nincs, de (számomra legalábbis) az egyik legnagyobb hozománya a játkkal eltöltött idõnek az angol nyelv "játszva" tanulása volt, gyermekként a kilencvenes évek elején. A kiejtésem persze szörnyû maradt, de írásban magas szinten bírom az angolt.
A peticiótoknak pedig semmi értelme, összegyüjthettek százezer aláírást, akkor is lesajnál titeket az EA (vagy bármely más kiadó), tessék megvenni a játékokat eredetiben és ha magyarország egy erõs piac lesz a játékoknak, akkor nyugi, maguktól is fognak lokalizálni, hiszen nem hülyék.
Komolyan mondom nyújtsatok be peticiót a goggle-nek is mert nem fordították le nektek az egész netet, angolul meg nem értitek.
[és ami miatt oly sokan felháborodtak, hogy az elsõ két rész le volt fordítva, visszatérek az elõzõ érvhez, nyílván olyan szánalmasak voltak az eladási mutatók nálunk, hogy nem érte meg]
ME esetében azért jól jön legalább a magyar felirat,mert amilyen szövevényes a sztori még magya felirattal is "értelmezi" kellene..
mi az h nem figyelek rád? azt irod, hogy neked nincs gondod az angollal, de mégis kinyílik a bicska a zsebedben, amiért az EA nem akarja honosítani a ME3-mat...vagy ha épp ez a játék nem érdekel, mind1, legyen szó egy másikról akár. azt mondod azért, mert ezzel leszarják az országot. de az országot nap mint nap leszarják, ahogy általában a legtöbb kicsi, és gazdaságilag/hatalmi szempontból jelentéktelen országot. akkor most nem mindegy? majd végigtolod angolul, ami amúgy is jobb...tehát?
naja, ez az ami soha nem fordult még elõ, pedig pár sorozathoz azért hozzákezdtem szinkronosan...aztán szép lassan rájöttem, hogy a magyar szinkron MINDIG szarabb, mint az eredeti, szvsz.
nem, nem vált egyértelmûvé, õszintén szólva irreleváns az egész táblázat.
tudniillik ha nincs gondod az angollal, akkor miért is érdekel, hogy a szomszéd országban van -e honosítás, vagy nincs? örülj neki, hogy neked jó lesz angolul is, õk meg szívjanak a hasonlóan gyász cseh vagy szlovák szinkronnal, ha akarnak...
Szerintem a magyar szinkron abszolút világszinvonalú. Sokszor elõfordul, hogy a szinkron jobb mint az eredeti. Egyébként meg megszokás kérdése. Ha szinkronnal kezdesz el nézni egy sorozatot, akkor utána nagyon szarnak tûnik akár az eredeti is.
Csak ennyi: #26 Hiszed vagy sem, eddig sem okozott gondot egy angol nyelvû játék végigjátszása, akár felirat nélkül sem [legfeljebb szövegkörnyezetbõl jöttem rá valamire]. Minden patriotizmust félretéve, pusztán a tényeket láttatva a 26-osban talán számodra is egyértelmûvé válik, hogy miért visszás a dolog...
El lehet tûnõdni, hogy a mi lakosságunknál hangyafütyivel több Csehországban miért van minden játék honosítva... holott ott is elvárás a több nyelv ismerete... S akkor Szlovákiát nem is említettem még.
Brühühü nem lesz magyarra fordítva a játék brühühü. Meg kéne tanulni angolul/németül/franciául/kínaiul, ugyanis a kutyát nem érdekli, hogy egy 9 milliós ország nyelve miatt hisztizik valaki.
Más európai szinkronokhoz mérten a magyar világszínvonalú, még most is... szomorú, de így van.
Emellett, kutyát sem érdekli, hogy ki hány nyelven beszél, vagy ért, pötyög, vagy szótáraz! Torkonszarás esete áll fenn - és ettõl nyílik ki az ember bicskája.
nekem meg azzal van tele, hogy ha angolul nyilatkozik több nemzet politikusa, szépségkirálynõje, vagy egy sportolója, vagy bánomisén kicsodája, érdekes módon mindig a magyar töri a legjobban, hogy a brutál szar szókincset már ne is említsem. de jóvan, kit érdekel, legyen a ME3 honosítva, hogy azok is megértsék akik a suliban ellógtak az angol óráról...
Nekem szerencsére nem gond az angol nyelv, max azon a nyelven fogom végigjátszani. Itt nem is az a legnagyobb gond, h a következõ Bioware játékok angolul fognak megjelenni, hanem inkább az, h az elsõ 2 részt magyarul jelent meg, az angolul nem tudók is megértették, erre a 3. részt csak angolul adják ki és akik nem tudnak olyan jól angolul, azok vagy a történetet nem értve játsszák végig a ME 3-at , vagy várhatnak hónapokat (rosszabb esetben éveket magyarításra).
Jó hogy egy Star Wars cikknél Mass Effectezünk.
Elõször is; engem nem érint a dolog, lévén én Xbox360-on játszom az elsõ rész óta, a Pc-s változat közelében sem jártam. Ennek ellenére mondom, hogy tisztességtelennek tartom az EA eljárását. Ha egy trilógia két részét lefordították akkor a befejezést miért nem? Eddig volt rá lé, most meg nincs? Mikor sikeres volt mindenhol. Ez olyan, mintha a gyerekemnek felolvasnám a mese 2/3-át aztán a kezébe nyomnám, hogy fejezze be. Amikor meg azt mondja még nem tud olvasni; "hát tanulj meg!".
A másik. A tököm tele van a nyelvi gurukkal, akik egyfolytába azt hangoztatják, minden csak az eredeti nyelven jó. Igen lehet hogy van benne igazság, de a magyar szinkront NE szidja senki. Vannak belõle szarok szó se róla, de magyar szinkronok többsége nagyon jók szoktak lenni (fõleg a nagyfilmeké).
Azt, hogy milyen nyelven szereti játszani az ember a játékokat és nézni a filmeket az egy szubjektív magánvélemény. Nem kell ide belekeverni semmi más okot. Olyan kategória, hogy ki milyen zenét hallgat szívesen. Én jobban szeretem magyarul játszani a játékokat, fõleg úgy, hogy csak a felirat magyar. Egyszerûen kellemesebb a szemnek. Legyen meg a választás lehetõsége. Nem tudom észrevettétek -e, de mikor nyelvet választotok telepítésnél kapásból van 8-10 egyéb variáció is. Nem igaz, hogy mindenki angolul tolja, fõleg tõlünk nyugatabbra. De a csehek és lengyelek is 5x több fordítást kapnak mint mi.
Ez az "eredeti nyelven" meg elcsépelt kifejezés. A játékok felét akkor nem angolul játszanánk. A Witchert lehetne pl: lengyelül (az angol fordításra is azt mondták rém gyenge és borzalmas volt a lengyelhez képest).
attól függetlenül, h aktív gamer koromban tonnaszám játszottam végig angol nyelvû játékokat és szinkronos filmeket sem nézek, kérdezem a nagy EU-ban illik emberektõl, hogy hány franciával találkoztak életükben? :)
Itt nem arról van szó, hogy ki hány nyelven beszél hanem, hogy az angol már régóta nemzetközi nyelv, itt a remek alkalom, hogy valaki megtanuljon angolul mert aki nem ismeri ezt a nyelvet jól az majdhogynem ma már analfabéta.
Úristen, de szánalom... aszittem nem lesz CE kiadás vagy valami ilyesmi... komolyan a lokalizáció miatt sírtok? Inkább foglaljátok imába a nevét annak aki végre nem engedi, hogy elcsesszék a párbeszédeket félrefordításokkal.
Kérdezzünk meg egy angolt, hány nyelven beszél, még angolul se igazán. Mondjuk nekem mindkét rész megvan eredetiben, szóval én beszólhatok? Ja és beszélek angolul, németül és most tanulok japánul, de támogatom a lokalizációt, mert nem minden ember beszél olyan szinten angolul, hogy tökéletesen megértsen mindent.
Kétségtelenül van igazság abban amit mondtok, ehhez én már csak két gondolatot fûznék: - Hogy hányan veszik meg eredetiben? Nem tudhatjuk, de nyilván valamennyire az is motiváló a vásárlásnál (a játék minõsége mellett), hogy az ember saját nyelvén élvezheti a játékot. - Az EA elfelejtkezik arról, hogy nem mi vagyunk a kiadóért, hanem a kiadó van a játékosokért (elvileg). Személy szerint nem hiszem, hogy annyira megerõltetõ lenne a lokalizálás egy ekkora kiadónak, és gusztustalannak tartom, hogy a kiadók folyamatosan panaszkodnak a kalózkodás és egyéb dolgok miatt, de egyébként egyre hülyébb dolgokkal keserítik meg a normális vásárlókat (lásd anno az Ubisoft másolásvédelmi hülyeségei, most ez a lokalizációs marhaság)... Idõvel(?) valóban megoldódnak ezek a dolgok valamilyen módon, de addigra sok embernek elmegy a kedve az egész mizériától és inkább nem veszi meg a játékot és itt jön elõ megint a kalózkodás témája, amibe most nem szeretnék belemenni. Ennyit szerettem volna a dologhoz fûzni, és mielõtt valaki belekötne: ez az én személyes véleményem, nem pedig szentírás...
teljesen egyetértek. ugyan nem játszom a ME sorozattal, de ha lenne petíció arra, hogy bizony NE honosítsák, már csak elvbõl is aláírnám.
a félreértés elkerülése végett: nem, nem trollkodásnak szánom, hanem ez a véleményem. egy játékot, egy filmet angolul, vagy legalábbis eredeti nyelven kell játszani, nézni. a szinkron egy bõdületes ostobaság, ami elveszi az élményt. és jah, így 2011 hajnalán illene beszélni inglisül.
Teljesen egyetértek, hogy tanuljunk más nyelveket, meg nagyon sok elõnye van... és most jön a de...
Itt már nem arról van szó, hogy ki mennyire tud angolul ahhoz, hogy végigjátssza a játékot. Itt arról van szó, hogy elegünk van abból, hogy kicsiny országunkat le se szarják. Azért próbáljuk ezt csinálni, hogy végre már valaki fel figyeljen ránk!
Nekem kevésbé ciki dolog az, hogy nem tudok angolul. Mint neked az, hogy nem tudsz magyarul.
LOL...istenem, de szánalmas ez az ország... TANULJUNK MÁR ANGOLUL, könyörgöm, így 2010-mindjárt-2011ben az EUban - fõleg egy videójátékos közösségben... Mindenhol mindenki erõlteti az angol szavakat, kifejezéseket, amibõl egy dolog látszik: fogalma nincs a nyelvrõl. De óóójajhúha egy játékot nem fordítanak le, kezdjünk rögtön aláírásgyûjtést! -_- Azt már csak zárójelben jegyzem meg, hogy a szinkronjaink 99%a úgy ahogy van egyenesen BÉNA (ezért szinte egyáltalán nem járok már moziba se), és többnyire opció sincs, hogy az eredetit hallgathassa, aki akarja. ME3 legalább egy külön játék - Sacred 2t szintén fordították, aztán a kiegészítõjét azért nem lehet a mai napig kapni, mert azt meg hajlandóak megcsinálni, és a magyarhoz nem lehetne az angolt telepíteni. (Valami ilyesmi, ha jól emlékszek, ott is a CD Projekt miatt volt a kavarás.) Sz'al nyavalygás helyett inkább angolt kéne tanulni, sokkal több dolog megoldódna, sokkal egyszerûbben. -_- És mielõtt valaki nekem esne, ahogy ez magyaroknak szokása magyar fórumokon: akinek nem inge, vegye le - vonatkozik ez erre a legutolsó megállapításra is.
Ez elég szomorú. Most sok RPG kiesett a fordítás alól. Pedig milyen jó volt Mass Effecttel, Fallout3-al, Dragon Age-el játszani, és aztán várni a folytatásokat. Egy folytatás se kapott/kap lokalizációt.
A mai napon egy nagyon elkeserítõ hírt olvastam. Ezért megkérek mindenkit, aki tudja, hogy a cikken belüli linket írja alá. Ez mindannyiunk érdeke! Köszönöm mindenkinek aki aláírja. Ajánljátok, és írassátok alá a lehetõ legtöbb ismerõsötökkel! Jelszavunk: Cél a 10 ezres álomhatár! Hajrá ME fanok, hajrá Magyarország!