Kíváncsi vagyok, fog e menni nálam a 2, nagyon rá vagyok ám pattanva:D
tényleg gáz a szinkron... szerintem. De hát ízlések és pofonok.
Néhány meglehetõsen komoly pontatlanságra szeretnék reagálni:
Hornymut: messze nem 3-4 ember szinkronizálta az elsõ részt!
Íme a teljes lista: Geralt - Csík Csaba Krisztián Azar Javed - Vass Gábor Zoltan - Várdai Zoltán Kalkstein - Kassai Károly Dandelion - Csõre Gábor Shani - Csondor Kata Triss - Németh Kriszta Abigail - Rutkai Laura Siegfried - Seder Gábor Raymond - Rosta Sándor Yaevinn - Presics Tamás Vincent - Forgács Gábor
thelegend: A CD Project(mármint a fejlesztõcég) NEM változtatta meg a nevét PlayON-ra.A PlayON a korábbi CD Projekt Magyarország Kft. új neve, amely játékszoftverek forgalmazásával foglalkozik.
hornymut: a Witcher 2-ben NEM lesz választható opció a magyar szinkron, mivel olyan nem is lesz benne. Szinkronnyelvek(+felirat is): angol, német, orosz, francia és lengyel.Csak felirat: olasz, spanyol, japán, kínai,cseh és magyar. A magam részérõl osztom azt a véleményt, hogy helyenként rettenetesen magyartalan volt a szinkron, másrészt viszont sokat segített a történet megértésében illetve a "beleélésben".
nem fogok vitatkozni http://www.youtube.com/watch?v=uSYH-Da6lx4&NR=1 ha nem érzed mennyire magyartalan, bugyuta a megfogalmazás az már a te bajod.....
szerintem te néztél be vmit, de nagyon... egy kicsit nézzél körbe mielõtt ilyeneket írogatsz, hogy kizárt, hogy emebreknek tetszen. A félreértések elkerülése végett, én nem írtam egy szóval se, hogy a szinkron ilyen, olyan szuper lett volna az elsõ részben. Messzemenõleg nem hibátlan, de az, hogy szar, ez egyszerûen nem igaz.
nem lett divat, a wicher szinkronja gyalázatossan, vérlázitóan szar....szerintem valamit benéztél kizárt hogy embernek tetszen....lehet hogy chatbot vagy?
Lehet divat fikzáni a szinkront, de nem ok nélkül szidják. Az élettelenül, majdnem félálomban felolvasott szövegek, minden hangsúly nélkül azért már az elsõ pár percben kivágja a biztosítékot, az meg már csak hab a tortán, hogy vagy 3-4 ember mondta fel az egész szöveget, és ennél azért több szereplõ volt a játékban. Az az érdekes, hogy pl. a Warhead.nél sikerült egy fantasztikus szinkront csinálni, ami még jobb mint az eredeti. Szóval lehet ezt jól csinálni, a Witcher-nél nem sikerült, ez van.
Látom itt is divat lett leszólni a magyar szinkront...
Pláne az elsõ rész után érthetetlen ez számomra, ahol mindent lehetett mondani a szinkronra, csak azt nem, hogy rossz.
Én speciel örülök a magyar szinkronnak, de embere válogatja. Amúgy a CD Projekt nem nevezte át magát PlayOn-nak? csak mert én úgy hallottam, hogy leváltották a cd projekt nevet.
Már megijedtem hogy ezt is elcseszik a magyar "szinkronnal", de szerencsére itt már csak választható opció lesz, ez megnyugtató.
1ébként ez a hír is már eléggé idõs
magyar szinkronban azért volt 1-2 ínyenc .p
Sosem értettem ezt a szinkron-ellenességet. Lehet választani? Igen. Akkor a mi a hét-fán-fütyülõ-rézangyalát panaszkodtok 'meg!
szinkron :'( müp müp müp
Király. :P Köszönjük Lengyel testvéreink. :)
volt ..szameg, a mai napig rosszul vagyok tõle......a vicserek......
A játékokat mindíg eredeti hanggal érdemes tolni, az oblivion angol, a dragon quest Japán, a Witchert Lengyel szinkronnal jó, persze magyar felirat sohasem árt.