Ahogy nézem a közleményt, angolul RUSNANOnak írják. Nem tudok oroszul, de azt tudom, hogy cirillrõl magyarra másképp írjuk át, mint angolra, szóval még helyes ie lehet.
De mi az hogy állami korporáció? Talán vállalat, nem? Vagy esetleg le se fordítjuk, ha már mondjuk az Apple Inc-t nem fordítjuk Alma nemzetközi korporációnak.