huh, kicsit sokan várjátok, de ez kb 5-10% fordítás lehet, a többi Google fordító által létrehozott szöveg lesz. kisérleteztem, hogy hol angolról, hol egyéb nyelvekről jobb, és ami kicsit is magyarabb, azt használtam. Illetve nem 100% lesz, az egész, tutorialok meg nem is tudom melyik része az ki lesz hagyva, mert google fordító sajnos ott semmit nem ér, és jobb, ha angol marad. persze egykét dolog le van benne fordítva (anno valaki elkezdte, pl a kockázást meg egyéb dolgokat tök jól lefordított, az azóta is benne van).
kb 100 sor van hátra, asszem az építkezés, az nem GF hanem én próbálkozok vele, aztán jöhet a tesztelés.
> Skyrim vs. KDC ..rosszul hitték akik Skyrim szerűre gondoltak, itt nincsenek szörnyek, meg úgy globál tök más az egész
Maximum az gondolhatta ezt elozetesen, aki a magyar "gamer hirportalnak" nevezett fostengerbol tajekozodott, onnan, ahol a teljesen fogalmatlan, es irtozatosan sotet "ujsagirok" alapfoku angolt sem beszelve forditanak felre a guglitransszal kotakus es pcg cikkeket, mert sajat kutfobol nem megy. Tisztelet a nagyon keves kivetelnek.
A KCD az utobbi evek egyik legjobb projektre, es en szem. szerint nagyon orulok annak, hogy pont a THQ lat bennuk fantaziat, mert ok meg nem az a megaloman basaskodo kiado, mint a MS/Beth/EA/Activision/stb. (csak Vavra ne legyen hulye, ne akarja tulkombinalni a dolgokat es akkor jo esely van egy fasza folytatasra). Utoljára szerkesztette: PiszkosFred, 2019.03.19. 12:45:12
Halkan teszem hozzá ,hogy aki magyarításra adta a fejét ezt vállalta...Nagyon jól tudta ez mivel jár és hogy nem kap érte havi fizetés stb... Csak az a szar érzés sokszor hogy rengeteg a "szinte felesleges magyarítás"...Autós játékokhoz meg kb magyar szinten 10 ember által tolt "ótvarokhoz" készül a legtöbb.Sosem értettem ,hogy egy ilyen "nagy" játékhoz miért nem állnak össze és készítek el..Persze azt is megértem hogy látjuk szépen dolgoznak mert kiadott már xy 200 magyarítást ilyen 10 ember által játszott szarokhoz...De ez az 1 pl sokkal többet érne mint az a 200 indie fos. No mindegy. Legalább itt lesz ez a translate-es dolog ez is többet fog érni mint a semmi
Persze nyilván, angolul beszélni jó és kell, de ugye ezzel jönni hogy minek fordítás-tanulj meg angolul hülyeség hiszen akkor nem lenne annyi játék fordítás a világon...azokban az országokban is ahol nálunk jobban ráfekszenek a nyelvekre. ..egyszerűen anyanyelven sokkal kényelmesebb játszani...nem kell ezt túlpörögni, aki fordít annak jó mert közben gyakorolja a nyelvet, és qva sokan hálásak (jó esetben), aki meg kapja annak meg kényelmesebb. A gond azzal van hogy ingyen... én spec nem vagyok degazdag 12órában nyomom a melóm, két gyerek meg lepukkant kocsi, de akkor is úgy gondolom hogy simán röpülhetne gesztusképpen egy sör ára minden letöltőtől. ...ha így gondolkodna sok felhasználó, akkor (talán) jobban pezsegne a játékok honosítása...vagy akár az itthoni moddolás. Mert sok idő, és energia.
Halkan teszem hozzá, hogy a másik, hogy ingyen, puszira elvégzett fordításra arrogánsan várás helyett angolul megtanulni is "izzadtságszagú meló". ;)
amugy ha valakinek kimaradt anno, érdemes elovasni legalább ezt a cikket, mert Elder Scrolls alkotói is innen merítettek, hatalmas élmény volt vele játszani :-D
Az 1.8.2 a legfrissebb, 15 napja ment a fájlcsomag, egészen pontosan ez a verza., összes DLC kivéve a HD voice meg textura.
Skyrim vs. KDC ..rosszul hitték akik Skyrim szerűre gondoltak, itt nincsenek szörnyek, meg úgy globál tök más az egész , nagyon sokszor feltettem a Skyrimi-t és próbáltam kicsit szpatni magam a fázós,éhezős-szomjazós lépten nyomon támadós meg mindenféle moddokkal, áhh lófax nem jó...és azért nem jó mert már megint nincs a gépemen :)) sok helyet foglal azért hogy ne használjam. Ez meg nem akar más lenni és pont ezért be is stimmel. ..mondjuk moddolni lehetne, Henry lehetne Kinizsi is...de ugye akár a Trónok harca mod is ütne. ..de ha nem nem hát nem.
Akyyy meg csinálja, és ezért tényleg nagy ..amúgy egyébként tényleg lófax a sggébe annak aki nagy dérrel-durral handabandával belevág kiírja hogy mittomén hány százalék aztán ennyi. ..sok játék lehetne pedig: hejj paraszt hátaszta melyik út megyen Budára bazdmeg?-től elkezdve a TESvírem szájjá le a lovadrú aszt adjad a ide a javadat te, vagy beleidbe beleszalajtom ezt a garázsban tartott, egyébként női tulajdonostól való késömet a e. Utoljára szerkesztette: b-type, 2019.03.19. 08:35:08
én sem olvastam sehol hogy skyrimet kellene kiváltania, de az biztos hogy kb egy dos játék, talán a nerland vagy mi ota várok egy középkori szimuláciora és amit lehetett kihoztak belőle, a második rész meg majd übereli de ha nem és csak ezt a szinvonalat hozza már megelégszem
Skyrimet kiváltani? Miről beszélsz? Az egyik egy erős közepes fantasy játék, akinek a fejlesztője az elmúlt két játékával leginkább azt bizonyította, hogy a következőt bottal se biztos, hogy érdemes piszkálni majd, a másik egy viszonylag realisztikus, történelmi alapú játék, ami bizony azt jelezte, hogy lehet ezt jól is csinálni. Persze nem a jó, hanem a tucatszar népszerű, de ez senkit nem zavar. nem sok közük van egymáshoz, ám bármikor jöhet egy további KCD, a TES VI meg nem igazán izgat, pedig elég sok órát toltam a III-ba
Ezt hívják úgy, hogy hozzáállás. Ez amit a mai fiatlság 90%-a nem ismer. Qrva sokan nagy mellénnyel jöttek, hogy na majd én lefordítom. Mind elkussolt. Én ezen nem lepődöm meg.
Sokat azt hitték ez a játék "kiváltja" majd a Skyrim-et. De qrvára nincs benne akkora potenciál. A fan tábor töredéke a TES fan-oknak. Még mindig nem nyitottak a modderek felé. Nincs egy hivatalos ToolKit.
Akyyy biztos meg fogja csinálni, amit beígér. Ebben már kevésbé kételkedem.
A probléma inkább az, hogy a fejlesztő cég szarja le nagy ívben a fordítást, mert abba pénzt kellene fektetni. Ez a játék a büdös életben nem fogja kiváltani, felváltani a TES szériát és a Bethesda céget.
Akik meg beígérték a honosításokat én napi szinten számon kérném, hogy mi van fiam? Ha izzadságszagú a meló, akkor az már nem megy, mi?
fogalmam sincs, elvileg elküldték üzenetben a legújabbat, és úgy áltam neki, arra frissitettem az egészet, és azt forfítottam. de odáig még nem jutottam el, hogy el is indítsam tudom hülye megoldás, de nem volt lehetőségem letölteni az egész játékot vagy 3 féle változatban.
de elvileg steam legfrisebb. illetve, sosem volt gond, ha a játék régebbi verziójú, mert megtalálja a szövegeket így is, a pluszokkal nem foglalkozik. sőt fordítva is igaz, csak ha olyan szöveget kéne megjelenítenie ami nincs meg, akkor oda nem rak semmit (fürdőzésnél amikor bejött a hajvágás, pl nekem anno igy volt, mert az kimaradt, és az üres helyeket lehetett csak választani.
szépen haladok, a nagy fájlok készen vannak, azt a pár kisebbet kell még átnéznem, de ott max 100 sor van összesen. aztán még átnézem, letesztelem, jövőhéten valamikor kész lesz!!!
1.8.2 a legfrissebb asszem március 3, a tört verziobol és 66giga (rutor.is)
nem tetszik. marad lokátor, amíg nem találok jobbat :D
bailiff - amit a fordító sokszor végrehajtónak meg bírósági végrehajtónak fordít az Tiszttartó lesz. ha tud valaki jobbat, ne fogja vissza magát :D előtte ispánnak fordítottam, de igazából nem az.
herb-women az füvesasszony lesz. a garaash az nyilván garas, de az eddig is így volt.
Saviour főzetre kéne valami ( ja a bájitalok mostantól főzetek lesznek, néhol lehet különbség, hogy máshogy van írva, mert megköveteli a szöveg környezet ). szóval erre kéne még valami frappáns, de sztem marad ennek ahogy van. tudjuk hogy ez a mentésre való és kész :D
Legtöbb helyen pl PEshek Millernek van irva , ami molnár, de nem fogom molnárnak lefordítani. valahogy igy jobban hangzik. nagyon ritkán van valahol az írva szimplán hogy molnár.
illetve a neveket se nagyon akarom lefordítani. le lehetne máriázni, meg andrásozni a legtöbb embert (a legtöbbnek lenne magyar megfelelője), de felesleges sztem. Max ami ilyen híresebb karaktert (pl Zsigmond király, stb. ). Aki magyar nevű, az amúgy is magyar nevű :D
Asszem mára elég volt ennyi, de közel van a vége.
névtelenül fel kéne tölteni magyaritasok.info-ra, odairva nagybetükkel hogy 90%-ban google fordítós. vagy maradjon csak itt a fórumba, google igy is megtalálja akinek kell :D max kiiratjuk bannerba hogy hol lehet letölteni. Utoljára szerkesztette: akyyy, 2019.03.17. 01:42:15
herkentyű? Azt nem értem :D Viszont, ha már igy belejöttem, elkezdtem egységesíteni a fordítást, rá keresek olyan mondtatokra, hol fordul elő egy-egy szó, és mivé fordította le a google, és ott kicsit helyreigazítom, normálisan lefordítom a dolgokat.
Itt egy kis "Szótár", hogy mi micsoda. pl eddig a pipacs volt mák, csalán, stb, most végig pipacs lesz mindenhol, ahol előfordul a játékban (párbeszédek, küldetések, egyéb...)
elvileg a legfrisebb, de ki tudja, kész leszek és jön ki majd egy patch, az fasza lesz :D de csak nem
viszont egy kis segítség: főleg ha már valaki játszott vele: Van valami lokátor (angolul, és a legtöbb helyen locator a neve), egy két helyen felmérő, meg keresőnek van megadva.
Ezt magyarul minek kéne írni? (Jah, mert azért nem 100% google fordításból áll az egész, ha ilyen egykét soros mondatokat igyekszek lefordítani, átnézni hogy lengyelül, csehül mit ír ki rá a fordító, ha nagyon nehéz lenne a szimpla angol, így sokkal magyarosabb az egész)
Szóval lokátor. Mi legyen? gonodlkoztam a lokátorral, de ez így olyan semilyen....
lehet valami olyasmi mint amikor angol filmet nézek angol felirattal, a feliratot lényegesebben egyszerűsítik, mondjuk egy gilmore monológon ez nem segít :-D
észrevettem egy kis furcsaságot. a cseh feliratoknál jóval több sor van benne, mint az angolban. ezek szerint ott több mindent feliratoz? (bár ha bele gondolok, főleg a magyar részeknél mikor lopakodni kellet, ott sem volt felirat, csak mivel magyarul beszéltek, és ha elég közel voltunk, mi értettük hogy mi van. na, lehet hogy ott felirazotta más nyelveken az angolt kivéve...
a másik furcsaság, hogy vannak olyan sorok, ahol csak annyi van beírva, hogy fsgsfsdfsf
:DDDD
jó hír, hogy kész a párbeszédek (ez volt a legtöbb, 17ezer új sor), most vissza kell illesztenem az egész fájlba az összes új szöveget, a helyére. utána ismét átnézni a többi fájlt, hogy oda miket rakott bele, de azok már nem olyan sok sor, elvileg.
nekem példa egyáltalán nem hiányzik a fröcsőgő vér meg kifolyó belek
akyyy, köszi...majd azt is jelezd már légyszives melyik számú verziohoz készíted
Mert nem lenne hiteles? Ok, mondjuk egy sima, inget viselő paraszt útonállónál ok. De pont az olyannak nincs köze a valósághoz, amikor a sodronying alatt pamutba, fölötte bőrbe, majd páncélba csomagolt ellenfeleknek csapdosod a végtagjait. Egy ilyen beöltözött embert még keresztülszúrni se nagyon lehet, jellemzően az illesztéseknél, és a testhajlatokban lehet sebezni (karddal).
na itthon vagyok, nekiálltam megint ráküldeni a google fordítót, excel szépen fordítgatja is. de megint túl léptem az api limitet. ha igy haladok, kb 1-2 héten belül meg is lesz az "egész".
Nem felhasználóbarát ez a része, mert csak megmutatja, hogy vannak kombók, de hogy azok használhatatlanok sokáig, azt nem rakja mellé. A harccal nincs bajom egyébként, leszámítva, hogy a fizikát sokszor nem érezni. Véresebb lenne, behatolna a kard az emberbe, lecsaphatnánk az illető testrészeit, bezúzhatnánk a fejét, az jobban feküdne. Nem is értem miért nem mentek el ilyen irányba. :)
Igazából nem hiba, hanem reagálás a bétások visszajelzéseire...mivel mindenki qva nehéznek tartotta a harcot. ..ha jól tudom még a játék megjelenése után is puhítottak rajta, én is bétás voltam, de sokkal többen voltak azok akik nem akarták a kemény és nehéz harcot.
Ja aha. Akkor megnyugodtam. Ez ilyen játéktechnikai hiba lényegében. De majd a játék előrehaladtával azért lehet élvezkedni, gondolom. Csinálok egy kettős életet élő középkori Zorrót, nappal lovag vagyok, ám mikor leszáll az éj, beöltözöm a fekete szerelésembe, és pofátlanul fosztogatok. A táborokat is éjszaka közelítem meg. Én vagyok a haramiák rémálma, az éjszakai lovas. Na most ehhez a nindzson stílushoz igyekeznék valami virtuozitást passzintani, egyelőre nem sikerül, de köszi az infót, megnyugodtam.
A kombóknak korlátos értéke van, mivel a támadás és a védekezés képzettségek (és persze a statok) arányától függ, hogy mennyire könnyen véd vagy garantált a találat. Viszont pont amikor elég előnyöd van ahhoz, hogy a kombót végigtold, nincs is rá szükség, hiszen simán böködéssel is nyersz, ha meg hasonló, netán jobb ellenféllel szemben állsz, akkor a kombóra nincs esélyed, marad hátrálás és piszkálás (vagy buzogány és idővel szétcsapod a vértjét és onnantól már valamennyi sebzés bemegy, nem szép, ám egészséges:)
Hogy a kombo milyen egymás utáni csapásokból-szúrásokból áll, az egy dolog. Azt lehet gyakorolni.
De hogyan indítom el, hogy ne tudjon belevédeni? Az első csapásnál még cselezhetek, de aztán már nincs mód trükközésre. Még a hosszúkardnak az az egyszerű alsóvágás-szúrás-szúrás kombója se megy, mer belevéd. Utoljára szerkesztette: lonvard, 2019.03.09. 11:10:50
Csak az lenne a cél, hogy valami eszement kardvívó legyek, vagy mi. :) Persze így is elvagyok, mer kontravívást csinálok, megvárom míg támad, és akkor védek, támadok. Csak ott van az a valag szép kombó, amire beikszeltem a képességpontot, és nem tudom hogyan felhasználni. Gondoltam megkérdem, hogy ti hogyan használjátok.
Kombókat használjátok párharcnál? Nem tudom mikor kellene bevetni, meg hogyan. 3-4 csapást kellene bevinni, de legtöbbször az elsőt kivédi, és ha nem, a másodikat kivédi. Nem tudom hogyan lehet kivitelezni, hogy 3-4 csapást egymás után ne tudjon védeni. Lehet nem is ez a feltétele.
Nagyon szépen köszi. Jelenlegi verzióhoz adnál egy linket? (mert ezek szerint a dlc-k szövegein kívül minden megvan)
egy hét legalább kell neki, főleg, hogy a google fordító letiltott 24 órára a szöveg mennyiség miatt xD kb 3000 sort enged, és a párbeszédeknél van vagy 17ezer sor :\ persze fel lehetne bontani, és úgy nekiállni, mint ahogy régen is csináltam, de igazából nincs kedve, ez igy egyszerübb, meg most el utazok 1 hétre.
véletlenül ezt megtudom cáfolni mert alap angol nyelvtudással meg a guglis forditoval jol lehet érteni a játékot, én köszönöm a srác munkáját Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2019.03.06. 17:09:46
jelenegl is frissités alatt van, de már nekiláttam. annyi, hogy angol helyett a cseh nyelvet fordíttattom, mert az jobbnak tünik. persze csak a dlc szövegei. 1.4-es verzzióig müködik a fordítás. és bőven vállalható sztem (elég megnézni pl egy gta san andreas fordítást, az valahol a béka segge alatt van sajnos )
Skacok, most jutottam el odáig, hogy még a google translate fordítás is érdekelne. Nem tudom honnan lehet letölteni, illetve nem tudom mennyiben bolondítja meg a játékot így a DLC-k után. Fú de kellene valami fordítózsdi ehhez. Kínomban már olyan progi után kezdtem kutatni, amiben ráviszem az egeret a szövegre, és real time fordítja. Csak nincs egér a játékban. :D Utoljára szerkesztette: lonvard, 2019.03.06. 16:11:16
nálam fent van a játék és a HD voice pack DLC kivételével minden kiegészítővel, mi kellene?
na, végigvittem a bf1-et, és ránéztem a játékra. hál istennek (pedig azt hittem), nincs letörölve semmi sem a játékból, még itt csucsul a maga 40-50Gb-el a merevlemezen. utoljára az 1.4.3-as verzióval játszottam, és ahoz van eddig igazítva a fordítás. most nekiállok szépen lefrissíteni ameddig tudom, és ránézek a szövegekre. remélem nem leszek rosszul a mennyiség láttán, de előre félek :D
semmi gond, én eccer elválaltam egy filmforditást, ugy a közepe táján már a fejem vertem a falba mert nem birom a monotonitás
:D tudom igértem hogy ha végigviszem az AC-ket, akkor nekiállok, csak közbe meglett a Bf1, és azzal kezdtem el játszani (AC-k meg lettek, originst megvárom a fordítást), de bf-ből sincs sok (az utolsó kampány, de abból is a felét tán megcsináltam), azután nem lesz mivel játszanom "elvileg", ugyhogy talán rá tudok végre nézni :D
csak kicsit macerás nekikezdeni, ujra kell telepítenem a játékot addig a verzióig, ameddig a fordítás jó, kell az eredeti angol, illetve a fordított változat, majd rá frissíteni a legfrisebb verzióra, és megnézni, mik változtak, mik az új szövegek, és azokat egyesével lefordítattni a googleban.
ja már én is nagyon várom ezt a szerény forditást is :-D
Jonnek meg dlck. Sot, most, hogy felvasaroltak oket (is), igy elkepzelheto, hogy a korabban igert ket fejezetnyi folytatas meglesz kickstarter es egyeb kozossegi finanszirozas nelkul is.
A DLCk hogy illeszkednek a jatekba? A menubol kulon indithatok mint kulon jatek, vagyis mint az alap tortenet folytatasai? Vagy uj jatek kezdesekor mar az alap tortenet kibovitesei?
No akkor lehet, hogy tenyleg megkapjuk a korabban belengetett folytatast+2 epizodot :)
Ha vegigviszem a kuldit lehet meg mellekkuldiket csinalni?
Hol van az Alkímia asztalnál a herbárium könyv. Ott kellene lennie jobboldalon de nem találom sehol.Már szinte minden képzettségem mester szintű, de ezzel az átkozott alkímiával nem boldogulok. Előre is köszönöm.
Heeelp! Nemtalalom sehol a fegyvereim pious megolese utan, hol vannak pomtosan? Illetve a lopakodo ruhat hol lehet megszerezni?
Egyebkent a Kill Pious kuldetesnel ti mut cssinaltatok? En gondoltam lovag leszek, nem olom meg hanem lecsukatom. De erre a crimp ramrontott es lekaszaboltam oket(gondolom ezzel buknek par kuldit) vagy 5ezer groschent kovetelt, fizetni meg biztos nemfogok ennek a fasszoponak :D