miért ez nem lehet találkahely mint a másik? ha visszaolvasol feltûnhet, hogy játékokról volt szó, nem pedig a konzol szídásáról. egyébként meg senki sem szídott téged.
Emlékeztek a Lemming II-re? Félelmetesen jó volt. Pedig logikai/ügyességi kategória, ma ezeket inkább megvetés vagy unalom övezi, pedig annak idején az év játéka volt.
Jezusom most voltam a FFX-ben annal a resznel amikor elso ut van a masik sziget fele (amit a Sin lerombol) es volt a hajon az a csatajelenet! Jaj anyam!Hogy az hogy meg votl csinalva!
Ez olyan kérdés, mint hogy Kabos Gyula felér-e Cindy Crawforddal. Nem ér a legjobbakhoz hasonlítani. A maga korában AB volt a nonpluszultra.
Régen rengeteg gammát nem kellett peccselni. A peccsinváziót talánm a PC-s Dreamweb indította el a 90-es évek elején, amikor kihozta CD-n a játékot, és az egy ponton - épp a vége elõtt - lefagyott. Dreamweb egyébként király volt még Amigán és bonyolult is, csak nem 3d.
Quake 2 és Doom összefüggéseiben nem kell a 3d-t keresni, a Wall Street Manager bonyolultabb, mint a Quake 2. :-)))))
Konzolra is ugyanúgy lehet fordítást csinálni, mint bármi más platformra, feltéve, ha a változtatott game futtatható rajta (modchip). Anno FF9-hez kezdtem el csinálni fordítást csak úgy poénból, de sajna félbeszakadt a project vinyóhalál miatt...
Ha választási lehetõséget kaptam, hogy original vagy házilag fordított verziót játsszak (vagy hivatalos fordítást, pl. HOMM IV., Tropico, Nations, IG2 stb.), az TÖBB, mint ha nem kaptam volna lehetõséget.
Sznobság, vagy sem, én az official dolgokat szeretem, ez a magyarosítsunk házilag nekem kicsit büdös olykor. Lásd. AD&D PHB fordítások és egyebek ! Nem vagyok hajlandó megbízni Kis Józsika pincefordításában, mégha 1000x többet is tud nálam angolul, max. ha ott az eredeti is mellette. Persze egy Gönc Árpi az már okés ! :DDD
Hunnenkoenigékkel már jól összeakasztottam a bajuszt anno, jól szórakoztunk (meglehet õk kevésbé, dehát "ígyvanez"). Szal. õk ismernek mint a rossz pénzt. :DDD
Felteszem elámulnál attól is, hány magyarosító van kis országunkban. A véleményed õket sértette meg, nem engem.
Pl. Hunnenkoenigék fordítják a Gothic 2-t, aminek még angol verziója sincs. Nekem kb. 50 eredeti programomhoz van magyarosítás.
Az Undying is alapból csak egy fps, de a fõhõs jegyzeteit (amelyek Clive Barker tollából származnak) igen nehéz értelmezni magasszintû angol nélkül. Ettõl még a game végigvihetõ? Igen. Ad a magyarosítás a játékélményhez? Igen. Hol itt a probléma?
Valóban, csak tudod, a vevõnek hiába van igaza, mert te sem veszel meg egy gammát ötször annyiért, mert neked külön leferdítik. Magyarország kis piac és warezmennyország ahhoz, hogy a kis példányszámban eladott szoftvereket profin leszinkronizálják (és most nem a gagyi textfile-cserélgetésrõl beszélek, amit a fanok heggesztenek és éveket kell rá várni). Egy-egy jobb konzolgamma végén vagy 150 neves stáblista csak az AUDIO és SZINKRON csapat ! Valszeg. nekifognak állni a mucsai szinkronstúdióban csak neked, csak most szinkronIZÉLNI ! :DDDD Ne röhögtessetek már... :DDDDDD
Szal. a vevõnek nincs mindig igaza, fõleg ha nem fizet pl. !
Látom, tapsztalt vagy e téren, én mindenesetre nem fogom neked bizonygatni, hogy jónéhány konzolgammától lefosnád a bokádat míg végignyomod, ha egyszer a szaros PC gammák anogolságával sem boldogulsz ! Higgy amit akarsz, jogod van hozzá ! :DDD
Te nem értesz meg engem? Nem atombonyolult. De amikor közli a gép, hogy "most pedig Sir Henrik elmegy, hogy szétrúgja a szemét franciák seggét", akkor sokkal jobban beleélem magam a szituba, ha magyarul van, mint ha látok egy angol bekezdést és nagyjából értelmezem.
És mit védessz a magyarosítással szemben, egyszerûen nem értem. A vevõnek mindig igaza van és pont. Te meg belekapaszkodsz az AOE-ba, mint mentõkötélbe hogy szánalmas érveid roncsait megmentsd a süllyedéstõl.
RTS ?!!! Hmmm... Akkor hogyan is került szóba az AOE észlény, mint atombonyolult angolt igénylõ szoft. Amiga úr részérõl ?!! Gondolkozzál és olvass mielõtt baszogatnál, Thx ! :DDD
A konzol sosem fog "lealldozni". Kint fillerekert nyomatjak, nem szamit "luxusnak" mint itthon, es gyermek jatekokra mindig szukseg lesz. Olyan mint a fakocka. Egyszeru, de mindig megveszik...
Jam, én a haveromat bírom ilyen ügyben..olyan nagyon tud lázadni ha nem a szépséges madzsar nyelvrõl van szó...mer ahogy mondja,. "a faxé..én vagyok a fogyasztó és kész, nekem csináják ussztán anyi, fordítsák le...csába már"...ilyen egy mókás haver õ...
nem.ugy gondoltam hogy pc-n vannak IQ-s nagytörténetû sok bárbeszéddel rendelkezõ játékok.vagy ott a sok tycon aminél elég sok szakszó van.ezeknél azért kell magyarositás.ezzel szemben konzolon van egy SH3 aminél annyi angol tudás kell hogy elolvasd hány golyó van még a tárban! :DDDD
A szaros AOE-rõl csak annyit, hogy term. végigjátszottam, de más FELFOGNI a lényeget és más MINDEN SZÓT ÉRTENI.
Unrealban meg percenként talál a kari egy hajónaplót. Megint csak: szét tudom lõni az összes szörny fejét komoly angoltudás nélkül is, de ÉLVEZETESEBB a játék, ha MINDEN SZÓT ÉRTEK.
Kiforgatod a szavaimat és nem gondolkozol, csak sértegedsz, ifjú padavan.
neked ponz azért való konzol mert egy kis tudatlan hülyegyerek vagy és azzal nyugodtan eljátszadozol a sok mários gémmel amig anyád közértben gumimacit vesz neked.
Cica, ne csúszatass, a Morrowindrõl volt szó és nem egy szaros AOE-rõl, amit egy félvak, félhülye, autista és analfabéta albán kiscsóka is végignyom a halálos ágyán ! :DDD Izé, ha az Unreal-hez komoly "angoltudás" szükségeltetik szerinted, akkor talán inkább hagyjuk, mert nincs mirõl vitáznunk. Az Informatika SZERINTEM még ma sem a négyelemista pleb szórakozása ! Megintcsak izé...
Te beget vagy, a nyelevében él a nemzet nem azt jelenti elsõsorban, hogy minden szart be kell hozni és jól lefordítani a lefordíthatatlan baromságaikat, hanem hogy a saját irodalmunkat, íróinkat, nyelvmûvelõinket és nyelvünket kell támogatni, ápolni és építeni (a lehetõségek keretein belül) !
Lássuk azt az egyet: Baldurs Gate 1-2, Icewind Dale 1-2, Fallout 1-2, Planescape Torment, Neverwinter Nights, Warcraft 3, Starcraft, NOLF 1-2, Tropico, Industry Giants, Age of Empires 1-2, Civilization 3, System Shock 2, Unreal... csak úgy munka közben jutott eszembe ez a pár game, amihez van vagy lesz magyarosítás, és amikhez igenis kell több-kevesebb angoltudás. Ennyit az ezerbõl egyrõl.
Egyetértünk a Morrowind egy unalmas fostarisznya. Viszont a BG1-2 meg a Planescape:Torment minden csak nem egyszerüsített angol:) És ezeknél nem csak azért van a duma hogy rá tudják írni a dobozra hogy rpg.
Ezer gammából egy ilyen van, ha valaki lusta, nem kötelezõ az ilyenekkel játszani, lehet nyomni az NFS-t ! Jó szórakozást ! :DDD Amúgy az Ultimák lényegesen jobb példa lett volna, mivel a Morrowind-ben csak azért van annyi teljesen felesleges bla-bla, hogy húdebonyolultgigaRPGnek tûntessék fel a béna hack&slash, XP-Treasure-Artifact, unalomgyár FPS/TPS-üket.