Számomra nem világos, hogy mitől gyenge a fordítás. Gyakorlatialg minden főbb nyelvről a GT simán átrak mindent, a nagyon spéci tulajdonneveket és kitalálta fantázia mellékneveket nem tudja csak kb. Légvédelmi szakszövegtől geológiai szakszövegig kezdve fordítottam már vele mindent. (A geológiait b. 5 év is tudta.)
Magyarul eddig szar volt, de pár napja egy oldalt valaki magyarra fordítva linkelt és már ott érdekes módon az is szinte tökéletes volt.