Nos, akkor pár konkrétum a fordítással kapcsolatban, csak hogy jobban képbe legyetek hogy is történt ez.
Megkeresett engem valaki hogy elvállalnám-e a GTR magyar megjelenéséhez a honosítását. Felhívtam Wéber Gabit,Csiki Petit beszéltem velük, hogy segítenének-e nekem ebben, mert annyi mindent nem tudok angolul, pláne a versenyzés szakszavait. Mindketten örültek neki, persze hogyne, stb... Kiderûlt hogy W.Gabi eleve is fordítgat angol nyelvû szakújságokat (pl: F1Racing) magyarra, szóval van némi konyítása a dolgokhoz ami a versenyzéssel kapcsolatos angol kifejezéseket illeti.Összehoztam Gabit a SevenM-el, majd pár nap után érdeklõdtem hogy mi a helyzet... Gabi mondta hogy nem felel meg a sevenm-nek az az összeg amennyiért elvállalná, pedig a "szokásos" összeget kérte mint ha egy külföldi újságot fordítana. Közben én megcsináltam a játékban a gombok fordítását. Kész lett a Gabi is a komplett anyaggal. A sevenm viszont még mindíg húzta a száját az összeg miatt (közben eltelt kb 1 hónap). Aztán lemondtott a sevenm a Gabi féle fordításról véglegesen. Pár napra rá megbeszéltem Gabival, hogy tegyük ki a HGTRM site-ra, mert addig is akinek már megvan a gém, és segítene neki a magyar szöveg az élvezhesse.
Tehát nagyjából ennyi a törénet. Szóval a teljes fordítás Wéber Gabié, én csak a grafikai gombokat fordítottam (GTR hun1.0)Mi már akkor láttuk hogy nem lesz ez a fordítás versenyzõi szemmel nézve "profi" (nem mintha a mienk az lenne, de talán közelebb áll a valósághoz) , hacsak a leleményes fordítóbrigád le nem tölti a siteunkról, és nem néz bele jobban...de ahogy elnézem nem nagyon tette még ezt se meg. Az meg, hogy a sevenm egy ilyen "Lassú Bump" fordítást meg kiad a kezébõl, arról nem szeretnék semmit mondani. Mert magáért beszél! Én személy szerint sajnálom hogy ilyen lett az egész magyar verzió, de fejembe vettem most titkon, hogy kiadok/kiadunk egy újabb fordítást, ami passzol az 1.4es GTR-hez!