Nem azzal van a gond, hogy magyarítva van, hanem a minõséggel. Ha egy player önmaga szórakoztatására lefordít egy játékot, akkor az sokkal jobb szokott lenni, mint amit a "profik" kemény pénzekért csinálnak. Mondjuk ez a magyarítás még nem is olyan katasztrófális, láttam már sokkal rosszabbat is. Filmeknél is ugyanez van, remgeteg a kontár, úgy áll neki filmszöveget fordítani, hogy nem tudja mirõl van szó, vagy egész egyszerûen nem tud angolul! Pl a "fire in the hole"-t úgy fordítják, hogy "a lyukba tüzeljetek", vagy a "bullseye"-t úgy, hogy "bika szeme"... És tudnék még súlyosabbakat is mondani...