volt valami kis csaj még a múlt században, aki a cartoon networkön tanúlt meg perfect beszélni :D
egyébként igazad van.
a filmben szereplõ irásos anyag felolvasása néha nagyon tud zavarni, fõleg ha beszéd közbe pofázik bele és mondjuk azt olvassa fel magyarúl hogy "20:31 - NewYork" ami ügye hót ugyan az leírva mind a 2 nyelven. Az X-aktákban viszont külön hangulatot ad a sorozatnak.
ha tökéletes lenne a szinkron nem lenne semmi gond, de nem az. de vannak jó próbálkozások, pl amikor angol után megnézem magyarúl és mintha ugyan az a hang beszélne csak megtanúl magyarúl.
annál szõrnyûbb viszont nincs, mint amikor lecserélnek 1 szinkron hangot :(