Van szerencsém angolul, németül és magyarul is ismerni a sorozatot.
A magyar VIASAT szinkron egyszerûen trágya. Egy marék részt fel tudnék sorolni, ahol értelmetlen a fordítás. Nem nehezen magyarítható poénokról van szó! Olyan mondatok hangzanak el magyarul, amik logikailag sehogy sem illenek oda. Néha az az érzésem, hogy a szinkron szövegét a filmmel nem vetették össze.
A német szinkron viszont, akárki akármit is mond, nagyon jó. Ugyan van egy olyan sajátossága, hogy egy - két amerikaiaknak szóló poént németekre szabtak. De hé, ezt mi is megcsináltuk. :-)
Ha a magyar VIASAT szinkron olyan minõségû lett volna, mint a német, akkor anno sokkal többen rákaptak volna erre a sorozatra.