Tök zavaros a cikk szövege, tipikus félig emésztett fordítás. Ha jól értem, a SIRT1 hiánya engedélyezi a sejt speciális állapotba jutását, és ezt a speciális állapotot egyébként pl. a szaporodás hiánya váltja ki. De csak találgatni tudok, hogy mi váltja még ki: a DNS javításának hiánya és a sejt károsodások elleni védelmének csökkenése? De miért itt a feltételes mód? Nem lenne jobb szétvagdalni az olyan angol mondatokat 2-3 mondatba, amit nem sikerül rendesen lefordítani?