Hiába, engem minduntalan felzaklat az, hogyha egy dokumentumfilmben valamit véletlenül úgy mondanak, ahogy kell, a szinkronok képesek még azt az egy kis igazságmorzsát is elferdíteni.
Ez más, mint amikor félrehallás vagy -értés miatt angol szöveget fordítanak le rosszul. Ez itt olyan, hogy nem értenek egy görög-latin vagy mittudoménmilyen nevet, aztán megpróbálják maguktól kitalálni, hogy mi lehetett az. Egy másik mûsorban pl. a Camarasaurusból lett "kumanoszaurusz", pteroszauruszból meg "terraszaurusz".
Ez több mint félrefordítás. Ezek nem létezõ nevek.