Tényleg nem vadászom R.B. Úr cikkeire, de mivel már a cím is úgy szíven ütött, kénytelen voltam belekattintani, és hát látom, hogy õ fordította, szóval bocsika. De hát ez a "beazonosították"... Tényleg nem volt más szó a szótárban az "identify"-ra? Dobja ki. Meg az élet támogatása ("support")... Esetleg "kedvezõ feltételeket biztosított az élet számára". Vagy az túl hosszú? Nálam kiférne a monitorra. A phyllosian és társai elnézhetõk, vszleg nincs még ezekre magyar megfelelõ, de egy kis kretivitással ki lehetett volna találni. A karbonkor mintájára filloszilikátkor, mondjuk.