"Láttam már filmet úgy szinkronnal hogy majd összeszartam magam olyan jó volt, aztán angolul meg...hmm.. mintha semmi nem lenne..."
Említettem volt, hogy a magyar szinkron már nem egy ócska fimbõl csinált élvezhetõ, de legalábbis szórakoztató produkciót.
"A szinkronizálás egy szinészi produkció"
Ezt mindenki tudja a németeken kívül.
"a mondandót magyar ember által érthetõre és élvezhetõre, a magyarok által érthetõ hanghordozásra alakítja át"
Ezzel csak az a baj, hogy amit a kamera felvett, azt nem alakítja át. Márpedig az angol nyelven ordubáló rendezõ magas ívben szarik a magyar nyelvre. Egy szó, mint száz, nem tudom, mit erõlködsz itt: senki nem mondta, hogy gáz, ha valaki magyarul érti meg a filmeket. Ez nem ciki. És senki nem istenítette az angol (vagy akármilyen idegen) nyelvet a magyar ellenében.
Én sem azt mondtam, hogy "azért jó a film, mert angolul nézem", hanem azt, hogy "azon a nyelven a legjobb (a legtöbb) film, amilyenen eredetileg készült".