Leszögezném, hogy dolgoztunk a fordítóirodának, ahol (legalábbis egy részét) fordítják és nem õk tehetnek a fordítás hibáiról. Csak szövegeket látnak (amolyan excel tábla módjára, persze nem teljesen), de hogy hol szerepel az adott szó / mondat milyen környezetben azt nem. Tesztelni meg minden egyes szót képtelenség, túl komplex hozzá a rendszer, és nem is tudsz minden ablakot produkálni.