Én is osztom, hogy szinkron legyen, mivel általában ezek akcióorientált rajzfilmek, így az ember nem tud egyszerre olvasni, meg gyönyörködni magán a filmen. Meg kényelmesebb is az, ha nem kell olvasni a feliratot.
Egyébként meg kezd kicsit unalmas lenni it az SG-n ez a folytonos nyafogás a szinkron miatt. Tény, hogy vannak filmek, amiket szépen félrefordítanak, de a többség élvezhetõ.
Pl ennyi ember tud itt japánul, hogy máris megjelentek a fordítást fákkolók??? Mert, ha egy site-ról szeded le az anime-t, aminek csak japó hangsávja van és feliratosan nézed, akkor valószínûsíthetõ, hogy az eredeti nyelvet fordította le vki, aki tud japánul. Ha viszont angol nyelven nézed, akkor biztos lehestsz benne, hogy az angol szinkron már félre lett fordítva. Az, hogy a magyarok ezt lecserélik magyar szinkronra miért fáj egyeseknek?