Oroszul akarod hallgatni? Orosz fejlesztésû játék, az angol is csak lokalizált változat.
Amúgy a magyar verzió védelmében szeretném megemlíteni, hogy ugye a játék Ukrajnában játszódik, ami nem angol nyelvterület. Nagyon meglepett, amikor az angol szövegben Timmy és Blimmy nevekkel találkoztam. Nektek nem furcsa? Nekem nagyon is, de sem a német, olasz vagy spanyol fordítóknak nem tûnt fel, õk így fogják játszani.
A magyar változatban Vaszij és Grubanij lettek, az orosz eredeti alapján. Csak azért mondom ezt el, hogy annyira azért ne fikázzátok a magyar fordításokat és istenítsétek az angolt. Ebben az adott példában, hogy a Macskajajból idézzek: "A mi módszerünk jobb!".