Nem biztos, hogy valaki azért nem fordít le egy szót, mert lusta, vagy képtelen lenne rá.
Vannak, akik azért szeretnek idegen szavakat használni, mert azt hiszik, hogy akkor a mondandójuk sokkal tudományosabbnak, megalapozottabbnak, igazabbnak tûnik.
Van aki csak fitogtatni akarja a tudását (ez elsõsorban a latin szavakkal van így, csak másodsorban az angollal).
Van, aki még akkor ismerte meg ezeket a szavakat, pontosabban a jelentésüket, mielõtt megalkották volna a magyar megfelelõjét, és idõnként velem is elõfordul, hogy marhaságnak tartom azt a kifejezést, amit megfeleltetnek az eredetinek. A directory például pont ilyen. Vagy az eredeti szót használom, vagy a könyvtár szót, de mappát még véletlenül sem.
Van, aki ezzel próbálja leplezni, hogy még enni sem tud azon a nyelven, de pár szó-kifejezés használatával úgy hiszi, hogy sikerül megtévesztenie a többi embert.
És még biztos fel lehetne sorolni pár indokot-okot, de hirtelen ennyi jutott eszembe.