Idegen szavakat akkor használunk ha nincs magyar megfelelõje. A latín általában nem tudásfitogtatás hanem inkább azért használjuk mert közelebb van a gyökérhez és szótörténeti szempontból pontosabb valamit a latin nyelv változásának megszüntével most is azt jelenti mit 500 évvel ezelõtt és 500 év múlva is azt fogja jelententeni mint ma. Persze ha egy idegen szóra utólagosan kitalálnak valami "magyar" megfelelõt akkor az általában marhaság, mert egy nyelvet nem lehet központilag irányítani (a franciák próbálják), egy nyelv évezredeken keresztül fejlõdott teljesen egyéni útvonalakon, és általában nagy része másik nyelvekbõl származik (és ez visszafelé is igaz), persze az a szó amely friss az idegennek érzõdik, de évek múltán már szerves része a nyelvnek, két három generáció elmúlásával már nem érzik, hogy idegen. És ha egy idegen szó nem illik be a nyelvbe akkor az spontánul változik, vagyis az élõ nyelv az alkalmazkodni képes.