de itt nem tudja senki, hogy mi az a rozsomák. ezt miért nem lehet megérteni? igenis idióta hangzása van a szónak, 10 emberbõl 9 valami patkányfélére asszociál (átlag magyar ember). pont ezért lett Ciklon Vihar helyett. magyarországon az, hogy ciklon igenis elmegy, mint név (eleve a szõke ciklonból eredendõen jó a csengése), de az, hogy vihar igenis szarul hangzik
itt nálunk ilyeneken agyalni kell a fordítóknak, marketingeseknek, mert teljesen más az ízlésünk, mint akár az általad felsorolt népeknek.
ráadásul olyanon vitáztok, aminek abszolúte semmi értelme nincs, mivel nem lesz ez már soha a büdös életbe megváltoztatva, pusztán marketing okokból
btw szerintem sem kellett volna lefordítani, csak hát ugye egynél elkezdik, a többinél is kell. pl Sabretooth mindenképpen fordításra szorul, mert pl. egy Storm a "magyar fülnek" elmegy, mint (bece)név, míg az elõbbi már nem nagyon