"a Farkast választották a fordítók, ami körülbelül olyan erõt sugalló mint mondjuk az angolban a wolverine?"
Ott sincs nagyobb súlya. Az agol nyelvben is a wolf-ra asszociálnak a karaktert illetõnek, de Hugh megmondja a csajszinak a frankót: #129
És kik vagyunk mi, hogy kétségbe vonjuk a címszereplõ szavát? A dolog egyébként is kb olyan, hogy én a Donkey-t Lónak fordítom, mert az keményebben hagzik, mint a Szamár?
Nekem elhiheted ezeket a dolgokat, mert én már veteránreges vagyok, és neked még legalább egy év, hogy oda kerülj, na jó ez csak vicc.