Próbáltam az eredeti szinkronból idézni szöveget, hogy megmaradjon a Robotzsarus feeling. Ugyanis az eredeti szinkronban volt az egyik nagy szöveg a: "Kérem feltûnés nélkül kövessenek", amikor a droggyárban lecsapott Clarance-ékre... Ott az eredeti szöveg oké, hogy "Come quietly, or there will be trouble" volt, de úgy éreztem, hogy ez az igazi rajongóknak Robotzsarus feelinget hoz.
A "Dead or Alive you're coming with me" az eredeti szinkronban "Dobd el! Máskülönben megöllek!" volt... Mondjuk így belegondolva ez lehet jobb lett volna(Mivel ennél a mondatnál jön rá Emil a benzinkútnál, hogy õ az, akit megöltek, stb...), de a lényeg itt az volt az utolsó mondatnál, hogy hajazzanak a régi Robotzsarura... Szóval ezért nem lett szó szerint úgy fordítva. ;)