Ha már egyszer játszottam a Witcher 1-et angolul a fõhöst Witchernek nevezve, a játékot Szinkronizálva és Witcher volt a fõhös... a 2. rész valószínûleg szintén Witcher lesz a megnevezése és nem vaják, akkor legyen már a könyvben is Witcher a Witcher (még lengyelül is jobb lett volna)!
A sok idióta fordítónak mániája ez, hogy minden szart le kell fordítani! Ez olyan mintha átneveznék az Adidast Addideazt-ra csak mert az magyarosabb!
Egyszerûen zavar, mert ha olvasnám a könyvet azt hinném, hogy amikor a VAjákot emlegetik az egy másik szereplõ! Rossz döntés volt részükrõl és ezért tõlem anyagi támogatást ne várjanak!!!! (Bocs a kifakadásért nem neked szólt, csak bosszant ez a félrefordítás, mert ez félrefordítás!!!)
Inkább megveszem angolul a könyvet és még a rossz fordításukra se kell várnom! Engem is érdekelnek az általad említett dolgok, csak képtelen vagyok a Witchert Vajákként azonosítani... egyszerûen nem megy! És ha véletlenül a Witcher 2-ben is vajáknak fogják nevezni, akkor magyar witcher 2-t NEM VESZEK!!!!