Vagy sejtésem van, esetleg részinformációim, és sokféle részinformáció lehet. Mi különbség van a 99%-ig értem és a 100%-ig értem között? Annyi, mint a 0%-ig étem és az 1%-ig értem között. De ebbe ne menjünk bele, nem kardinális kérdés. :)
"Ezért is vonsz le a gazdasággal kapcsolatban téves következtetéseket."
Elõfordulhat, hiszen nem vagyok közgazdász, csak érdekel a téma, és szoktam elõadásokat hallagtni. De tisztában vagyok azzal, hogy tévedhetek. A helyzet viszont az, hogy még a nagy politikusok, közgazdászok is tévednek, ellentétes véleményen vannak, utólag megbánnak tetteket, így igazán nem érzem úgy, hogy elvárás lenen tõlem a tökéletesség. Viszont érdemes mindenkinek tisztában lennie azzal, hogy õ is tévedhet, mert ez így természetes.
"Hasonlatként azt mondom, hogy mikor a busz sofõrje 100-zal vezeti a buszt a betonfalnak, akkor õ azt hiszi, hogy "belefér" az, hogy elfogad 10 milliót kenõpénznek azért, hogy ne vegye le a lábát a gázról. Elhiteti magával, hogy a valóság az, hogy el lehet fogadni 10 millát, és lehet robogni a betonfal felé tovább, miközben a valóság az, hogy ilyet nem lehet megtenni, csak a sofõr annyira hülye, hogy ezt nem látja. Ergo benne a valóságról egy torz kép alakult ki."
A politikus egy korrupcióval egy nagy kockázattal rendelkezõ (10 év börtön), nagy nyereséget (10 millió forint) hozó befektetést fontolgat. A buszsofõri példa sántít, mert mindenképpen sérülsz, ha falnak mész. A politikus kis szerencsével megússza minden következmény nélkül.
"Rég beszélgettem veled, de még mindig a definícióknál tartasz, ahelyett, hogy a dolgok értelmét keresnéd."
Hibás definíciókkal viszont a következtetés is hibás lesz, ezért érdemes nagy hangsúlyt fektetni a definícióra.
"Egyébként meg borzalmasan mechanikus (avagy bináris) vagy te még mindig."
Nem ismered a szakmai hátteremet, így nem hiszem, hogy le kéne vonnod ilyen következtetéseket. (Onnan is tudom, hogy nem ismered a szakmai hátteremet, mert a szakmát is elrontottad, pedig az adatlapomon szerepel.)
"De ha már definíció, akkor tágítsuk kicsit a horizontodat:"
Léteznek olyan szavak, melyek idegenben és magyarban eltérõ jelentéssel bírnak. Például az angol science magyartul tudomány, de magyarban a tudományba a közgazdaság-tudomány és a humán tudomáynok is beleértendõk, angolban pedig csak a természettudomáynokra használják.