Én is gondoltam már, hogy felveszem velük a kapcsolatot és elküldöm a lokalizációt továbbá megkérem õket, hogy rakjanak már be egy menüt a játékba, hogy nyelvet lehessen választani. (telepítéskor lehet, de valaki a nyelvválasztásnál meg se nézi a lehetõségeket, csak rámegy, hogy Ok)
Plusz a böngészõs (flash) részét is le szeretném majd fordítani, ezért i kellene nekik írnom. Sajnos még nem szántam rá magamat, de szerintem téli szünetben sort kerítek rá. Viszont van 1-2 dolog ami aggaszt. Nem minden szöveget enged a játék lefordítani. Vagyis, pl. a betöltõképnél az alsó "Loading..." feliratot úgy tudtam, csak lefordítani, hogy belenyúltam a flash (.swf) fájlba és átírtam lokalizálhatóra. Nem tudom, hogy ez mennyire érthetõ, no de a lényeg, hogy bele kellett nyúlnom a játékba és mondhatni egy legális/tolerálható módszer. A legdurvább amit át kellett szerkesztenem az a "Briefing" azaz eligazítás menü volt, mely 4 buttonból (nyomógomb) és 4 shapebõl (képbõl) áll. A képeket át kellett photoshoppolnom és a gombokhoz is hozzá kellett nyúlnom. Ugye ez se túl legális, gondolom értitek. Szóval ezért is adtam ki telepítõvel a magyarítást és nem küldtem be a szerkesztõségnek.
Végszó: Kicsit hosszú lett, no mindegy. Lényeg, hogy hivatalosan is ki akarom adni a magyarításomat, igaz még nem tudom, hogy hogyan, de már sokat ötleteltem róla, hogy hogyan is lehetne. Ha van valakinek valami tippje/ötlete azt szívesen fogadom és remélem, hogy nem lesz semmi baj a hivatalos kiadással.