Azt mondja eredeti angolban, hogy "Marines don't quit", azaz a tengerészgyalogosok nem lépnek le, nem szállnak ki, hanem kitartanak és harcolnak tovább.
Szóval ha eltekintünk attól, hogy a tengerészgyalogságot végig hadseregnek fordították a filmben, vagy szimplán "katonának", akkor semmi baj nem volt a fordítással.
Azért valljuk be, a honi nézõk igen nagy százalékának fullra nem mondana sokat az, hogy "tengerészgyalogság".