Ja, én sem értem. Ezek a filmek aligha a frappáns vagy különösképpen értelmes szövegeikrõl híresek. Tény, néhány eredeti hangot semmilyen magyar színész nem tud visszaadni, és a fordítás is rendkívül gyatra (néha még ki is hagynak szövegeket), de hogyha csak magyarul adják, akkor az miért akkora gond, hogy már nem érdemes miatta megnézni a filmet? A látvány a fõ, a párbeszédek lényege meg átjön, nem?
Bár lehet, nem nekem kéne ilyenekbe belebeszélnem, mivel valószínûleg én is csak letöltöm a filmet eredeti nyelven (aztán esetleg magyarul kíváncsiságból), nem pedig moziban nézem meg...
Egyébként kiadták a film regény változatát, és a terjedõ spoilerek már hihetetlen részletességben írják le a film eseményeit. Jobb vigyázni, mert vannak, akik figyelmeztetés nélkül elárulják, hogy melyik szereplõ hogy végzi, meg hasonlók.