Hát szerintem ez a fordítás nem kevésbé rossz mint ami elterjedt a köznyelvben. "Mivan bástya?, Mizu testem?" és a többi és a többi. Meg a szlengek amiknek az eredetén nem is tudók is azt szajkózzák. Szóval szerintem annyira ne legyünk eltartott kisujjú "arisztokraták" mint amennyire képzeljük magunkat néha, beleértve magamat is. Ez nem egy irodalmi mű és nem is könyv. Ez egy játék. Játékok és filmek között sajnos ritka manapság a jó fordítás. Értem én, hogy pénzt kaptak ezért, de gyanítom nem a legszakavatottabb fordítókat keresték, hanem az olcsóbbakat mivel a költségvetés az költségvetés. Szerintem arról ne is álmodjunk, hogy egy Szántai Zsolt féle Káoszgyermek féle fordítást kapjunk egy játéknál. Említhetnék más sci-fi könyv fordítót akik olyanhoz nyúlnak amibe reeengeteg az egyedi szó és mondat. El tudom képzelni, hogy a költségvetésükből nem akartak húde sokat szánni a mi nyelvünkre, ami érthető manapság sajnos. Nagyon kis szelete vagyunk mi ennek az egésznek. Itt kis sg fórumokon ezen elvitázhatunk, hogy mi lenne a jó, de ilyenből egy nagy cég mennyit láthat? Mennyi ilyen kis fórum lehet világszerte? Mennyi olyan hivatalos fórumozó lehet akik kis hazánkban él és meg is veszi a játékot és ír nekik? Sajnos szintén elenyésző lehet ez a szám. Statisztikák világát éljük ezt ti is tudjátok. :/