Köszi a tanácsot, a fordítótársam írta a fórumba a szöveget, amire ott is válaszoltál.
Kalapos ékezetektõl inkább tartózkodnánk, rosszabb összhatást nyújt.
Mivel csak 2 betûnél fordul elõ, így nem égbekiáltó hiba - nem lesz a dísznõ helyett disznó - míg a kalapos karakterek olyan mértékben kiviláglanának a szövegbõl, hogy még azok is felfigyelnének rá, akiket nem zavar a rövid ékezetes õ és û hiánya.