a razorback jelentése vaddisznó. Magyarul is szoktak szlengelni hogy megy ez a kocsi mint a disznó :D viszont maga a razor(borotva) és a back(vissza,vagy hátra,hát) külön már teljesen mást jelent ugye,innen Miller az életbe nem találta volna ki hogy a borotva és vissza szavakból a vaddisznó nevű hajóra kell gondolni :D úgyhogy meg kellett hozni a kompromisszumot.
A szövegkörnyezetben ha jól emlékszem arra volt utalás hogy Julie az erost a hajójának gondolta,és azzal akart hazamenni,azaz az eros száguldott mint állat a föld felé,és a nem kaphatjátok vissza a trónt,azaz nem kaphatjátok meg az irányítást,de ez az értelmezés akkor válik világossá ha tudod hogy egy hajóról van szó. a hajó meg julié,miller meg rá volt fixálva juliera,és innen jön az ötlet hogy nem robbant , hanem megkeresi/győzi juliet
Ugye itt a trón jelöli a királyt aki irányít...szép átkötés,biztos volt agyalás a fordítás közben mi az isten legyen ezzel a résszel :D