Igen, ez annyira tipikus hiba. Ezeknél a műfajoknál nem szabad a fiktív elnevezéseket lefordítasni! Ugyanakkor pl. a küldetések szövegének fordítása az angolul egyáltalán semmit nem tudó játékosok számára növelheti az élmény faktort, elvégre nehéz lehet úgy játszani, hogy csak nagyjából tudja, mit is kell csinálnia, azt meg szinte egyáltalán nem, hogy pontosan miért. Főleg mondjuk egy plot esetén, ahol kisebb sztori is van...