Én szívesen vállalok fordítást ÉS MAGYARÍTÁST, ha kezembe kapom az eredeti szöveget. De úgy hogy én bogarásszam ki valahogyan, vagy csak azért játsszam végig újra, hogy képlopással kiszedjem a szövegeket, kicsit sok. Ha már úgyis írok egy nyelvkönyvet, amit angolul írtak és szuahéli nyelvet tanít, akkor már ez sem lesz túl nagy probléma...
A magyarítás a fontos ezekben, fordítani már a gúgli is tud.
A subnautica-t is szívesen lefordítom, nem olyan nehéz a szövege ezeknek. S igen, én is sztoris vagyok ,ezért is írtam, hogy kicsit meg is könnyeztem a Boron sztorit, mert értem, érzem, átélem. Ez a lényeg. Akkor jó egy játék, amikor ilyenekkel elérik és megérintik az ember szívét vagy lelkét (már akinek van),
Az X2-ben libabőrös lettem a végén, amikor a Khaak-októl kellett megmenteni a faterunkat. Vagy az X3-ban is, de a Rebirthben is voltak olyan pillanatok.