Állítólag nagyot fejlesztett a google a fordítás terén. Első mondatot amit megláttam beraktam mindkettőbe deepl pro vs google.
Angol:
You rest the back of your hand on her forehead, feeling her fever against your skin - it's not the worst fever you've ever felt, but if it's lasted for several weeks, it's no small wonder she's so tired.
Google:
Kezét a homlokán nyugtatja, és lázát érzi a bőrén - nem ez a legrosszabb láz, amit valaha érezett, de ha több hétig tart, nem csoda, hogy ennyire fáradt.
Deepl Pro:
A kézfejét a homlokán pihenteti, érzi a lázát a bőrén - nem a legrosszabb láz, amit valaha is érzett, de ha már több hete tart, nem csoda, hogy ennyire fáradt.
Szerintem még mindig nagyon alul van a google, de mindenki döntse el maga. :)