Nem attól fejlődik egy ai főleg nem egy fordító ai hogy minél több angol szöveget tolsz be neki. Ott a háttérben az emberkéknek kellene a programon finomítani pl hogy egy sortörés miatt már ne felejtse el miről szólt az előző félmondat amit elég faszán lefordított stb.
1996 óta mióta gépezek ragadt rám valami angolból (én ezt lófaszra se méltatom,de már elég sok dolgot [szerintem] megértek ha olvasok angol szöveget. Én legtöbbször sorozatot "magyarítok" a deepl-el mert em készül hozzá sajnos. Simán élvezhető a sorozat. Ahol gáz van ott hallom az angol szöveget és tudom kurvára nem az van aminek kéne de ez nagyon kevésszer fordul elő. Ami mindennapos a magázás nem jó felismerése + a törések miatt gondolom az egyszavas yes stb-ből yes yes yes lesz meg ilyenek. Szerintem ezt nem volna olyan hüde nehéz megtanítani egy gépi intelligenciának.. De még várat magára... vagy lehet az ingyenes részt pont leszarják és a fizetősbe már fejlesztik.. nem tudom ilyenért nem fizetek