Sokszor a kérdéses részekre nem megyek rá, mert amúgy tényleg annyit beszélnek, hogy egyszerűen nincs kedvem még azt is olvasni, hallgatni.
Lehet, hogy nem is a gépi fordítással van a gond, hanem, hogy eleve vacak a szöveg. Néha olyat olvasok, hogy nem tudom hova tenni. Aztán meg olyan választ kapok egy-egy megszólalásomra, hogy nem értem, hogyan jött ez most ide.
A beszédnél is vannak azért durva dolgok. A legtöbbször a rábeszélésnél tapasztalom, hogy mondok valami meggyőzőt, de nem agresszívat. Elméletileg. Aztán a válasz eleje mindjárt felindultságból fakad, majd hirtelen a következő mondatnál tök nyugodt és igazam van és megnyertem a rábeszélést.
Szóval igen, vannak ilyen durvaságok is.
Ennek ellenére akkor is tetszik a játék.
Az önálló hajókról jut eszembe, hogy azért elég vicces, hogy olyan szállító járkál két outpost-om között, ami alsó hangon is 100k+ lenne. Ráadásul a két hely 600 méterre van egymástól. Elég idegesítő is az állandó le/felszállást hallgatni. A hajtómű, meg nem sebez. Bár ez esetben éppen szerencse.
A hajómat megnézegettem átépítési szempontból a platformon. A platformra nem tette ki, csak a kék jelölőt, hogy oda kell mennem a kövi küldi folytatásához, 600 méterrel odébbról viszont eltüntette.