a személyeskedést kihagyom, mert felesleges... feltételezem az életben sem így kezdesz egy választ.. :p
"A supermassive az angol, aminek a magyar megfeleloje a szupermasszív."
ez pont nem igaz. A massive magyar megfelelője nem a masszív. Mást jelent a két szó. Az egyik az adott test szilárdságára utal a másik meg az adott test tömegére. Tudod a szó töve a mass ami nem szilárd. Lásd pl. Critical mass. Akkor ezt szted lehetne kritikus masszívnak hívni? :o Hiszen szerinted a massive magyarul masszív...
"Es igen, a "szupermasszív" szo a magyar tudomanyos eletben egy hasznalt, es igy korrekt kifejezes. "
nem korrekt a kifejezés, ui. a két szó nem ugyan azt jelenti. Lásd a fent említett critical mass-t.