Akkor jó lehet, ha nagyjából képben vagy a nyelvvel, plusz elolvasod, mit ír, hogy melyik kifejezésnek mi értelme van.
Pl. én tudok németül (12 évig tanultam heti 5 meg 8 órában), de nagyon nehezemre esik lefordítani egy szöveget németre. Ezért Google Translate-et használok, ami megcsinálja helyettem a magyar vagy angol szöveg német szövegbe öntését, és nekem csak a faxságokat kell kijavítanom benne (ami mostanában meglepően kevés van, maximum szakszövegnél bénán fogalmaz).
Persze minden hasonlat sántít, de én ilyesmire használom az AI-t is, ha egyáltalán használom.