Hát ez egy tök fasza topik. Az öcsémmel is folyton azt figyeljük, hogy mikor fordítanak félre a feliratozáskor, vagy szinkronozáskor( ezt értelem szerûen csak akkor, ha látom eredeti nyelven is a filmet), és elég sok hiba van. A legtöbb sajna az amcsi szleng miatt szokott lenni, ahol nagyon kijön az, ha egy fordító nem töltött el hosszabb-rövidebb idõt az usa-ban. De a magyar szinkronok általában nagyon jó minõségûek. Gondoljunk csak Bud Spencerre, és Terence Hill-re, vagy a T2-re, Robert de Niro ezek szerintem mind nagyon jók.