Rájöttem, hogy ott szúrtam el, hogy megpróbáltam magyar értelmezést keresni azokhoz a topikokhoz, amihez nincs még fordítás. Ezekbol elég sok van.
Szóval mostantól csak a magyarra fordított topikokkal fogok foglalkozni, azokat elemzem helyesírás és nyelvhelyesség szempontjából. Így valóban hamar végezhetek. Remélhetoleg pénteken tényleg átmegy Akingnek az anyag.
miért mi van 2 nap múlva? szerintem akkor már ne vegyél tartós tejet... ;DDDDD
Ne haragudj moNTo a fordítással még mindig nem végeztem. A szemét vizsgák és zhk(volt) miatt eléggé el vagyok havazva (most vágtak meg progi 2 elméletbõl. Mi a túrónak elmélet gyakorlati tárgyból???). Na mindegy. Amint lesz idõm, lefordítom és küldöm. A fele már megvan. A topicfordításról meg annyit, hogy a kezdõbetûs dolog nem ok. Pl. m bõl 3 van, a ból 2 (ember), és w bejegyzésbõl mennyi van ((mármint szöveg)? Úgy emlékszem nem valami sok. majd Aking barátunk írja ki a homepage-re, hogy ki és mit fordítson.
ps:Írjatok már ebbe a fórumba, mert kezd meghalni. Most is kb. a 60. volt!
No, vagyok én is. Ez a pénzes dolog viccnek jó, kacagtam rajta, vége. Topikfordításnál feltétlenül fordítsa mindenki azokat a részeket, amikkel már foglalkozott. Pl. csináljuk úgy, hogy mindenki választ egy betût, amit fordít, meg egy másik tartalék betût, amit fordítani fog (ha az elsõvel végzett). Miközben a tartalék betût fordítja, kér egy új betût. A honlapra mindenképpen ki kell írni, hogy ki milyen betûvel viaskodik, és zárójelben azt is, hogy mivel fog (meg hogy mivel van kész). Én pl. (mint ahogy a topikcímeknél is tettem) "M" betûvel kezdeném, tartalék betûm az "L" lehetne. FONTOS: Mindenképpen ki kellene próbálni, hogy mûködik-e ez az "addtopic" dolog, hogyan mûködik, ilyesmi. Én részemrõl hiszek benne (mamboval szemben :)) , de azért túl nagy koppanás lenne a végén, ha kiderülne, hogy nem, nem jól mûködik, vagy valami más gond van.
én elakadtam egy részneél a morrowindben, de a mentésem megvan, és ha mondjuk lenne már magyarosítás és fölraknám akkor ugye magyarul tudnám tovább folytatni ?
Föl is rakom a Morrowindet! Megjött a kedven hozzá. Bár lehet csak 1óráig birom és letörlöm, de akkor is fölrakom :)
"Amúgy is szerintem hamarosan mindenki Half-Life 2-zni fog." Ezt kár volt mondani mert most eszembe jutattad és ténleg ezt fogom csinálni :-DDD De azért szurkolok
Én egyébként Amiga vagyok, hogy lett belõlem csimbi???
Ok, akkor várjuk meg, amig kijön az EVM verzió, aztán majd õk lefordítják! :)
Amúgy is szerintem hamarosan mindenki Half-Life 2-zni fog.
Mondjuk a Gold verzio minden official pluginnal mehetne 2499-ért is...
ez lehetne EVM módra. náluk egy csomó magyarosítást le lehet tölteni a honlapjukról. most már csak meg kell várni, amíg kiadják a Morrowindet is 1999Ft-ért... ;DDDDDDD
csak az a baj, hogy ehhez a Bethesdatól kell engedély, nameg perkálni kell feléjük a nagy lóvékat, ha ebbõl mi pénzt akarunk csinálni. Esetleg a játék magyar forgalmazójával lehetne beszélni errõl...
Részemrõl semmit sem utálok jobban, mint egy fizetõs weboldalt. Pl. amikor a Simshez keresek skineket és jönnek a fizetõs rajongói oldalak, köpni tudnék.
Na szóval hétfõn a nyolcórás vonattal megy az ímél Akingnek az összes lektorált topiknévrõl és a hozzám beérkezett bookokról.
Azután iparosmunka néhány hónapig. :-)
Ne fikázd a bg2 fordítókat, sokan szeretnék azt is magyarul (sõt még az elsõ részt is). Tudomásom szerint te nem is vagy a Morrowind fordító csapatban, ahhoz képest elég harcias vagy.
Es meg valami ha esetleg nem itt forditanad a BG-t, (http://www.microcer.co.yu/bgate/index.html) akkor jobb ha belepsz oda , mert mar elegge benne vannak a forditasban.
Hát az az igazság, hogy jelenleg a Baldur's Gate fordításával foglalkozom, és ezt a fórumot mindig figyelemmel kísérem, és láttam, hogy itt sok hozzáértõ személy van, és ezért írtam ide. Remélem nem probléma!
Van a morrowindben doppleganger??? Ha igen, nem is tudtam...
nem két hét alatt fordult le ama 3 oldal, hanem 2 nap alatt, a többi 12 nap meg pihenünk, mint az isten, (csak õ pont fordítva csinálta, 6:1 arányban, a meló javára)
Egy fordító lefordít egy teljes könyvet másfél hónap alatt egyedül!!! Nem akarok itt pofázni mert én nem fordítok, tehát nem tudom átérezni ennek a nehézségét. De pont ezt mondtam az elején, hogy ha nem vagytok teljesen elszánva e küldetés teljesítésére (), akkor bele se kezdjetek, mert mi is belelovaljuk magunkat és annál nagyobb lesz a csalódás, amikor azt mondjátok, hogy bocs, de abbahagyjuk a fordítást "technikai" okok miatt. És ennek már most mutatkoznak jelei, mondván hogy milyen hosszú munka ez. Ettõl aztán nektek is elveszik a lelkesedésetek, és megtörténik a katasztrófa . Tehát kérlek benneteket ne adjátok föl!
nem olyan hosszu idõ az én nem azt mondom hogy "jajj de messze van még" mert én tudok várni. Csak épp azért parázok hogy ne várjak hiába. Persze ha 2 évig tart az már kicsit gáz lenne de mindegy...
Isten örizz hogy abbahagyjátok a forditást(mondjuk értelmét - azon kivül hogy baromira várom hogy végre végigvihessem - nem nagyon látom :))) DE akkor sem szabad abbahagyni ügyesek vagytok okosak, szedtek valahonnan még néhány embert azt meglesz ez... :)